Niederländischer Historiker über den Egmonder Dialekt
Als niederländischer Historiker kann ich dir sagen, dass der Egmonder Dialekt, auch Derps genannt, ein lokaler Dialekt ist, der in Egmond aan Zee und den umliegenden Dörfern wie Egmond aan den Hoef und Egmond-Binnen gesprochen wird.
Der Egmonder Dialekt ist eine Variante des Westfriesischen, das wiederum eine Variante des Niederländischen ist. Westfriesisch wird in Westfriesland gesprochen, einer Region in Nordholland, zu der auch Egmond aan Zee gehört.
Der Egmonder Dialekt zeichnet sich durch bestimmte Laute und Wörter aus, die sich vom Standardniederländisch unterscheiden. Zum Beispiel wird der „Zwiebel“-Laut oft als „uu“ ausgesprochen und der „g“-Laut am Ende eines Wortes wird oft nicht ausgesprochen.
Es werden auch spezielle Wörter verwendet, die im Standardniederländisch nicht vorkommen, wie z.B. „derps“ für den Egmonder Dialekt selbst und „crumple“ für ein Croissant.
Lies hier eine Nachricht, die im Egmonder Dialekt geschrieben wurde
Der Egmonder Dialekt hat eine reiche Geschichte und hat sich unter dem Einfluss der Umwelt, der sozialen Schicht und der historischen Ereignisse in der Region entwickelt. Als Historikerin würde ich gerne mehr über die Entwicklung dieses Dialekts erfahren und wie er mit anderen lokalen Dialekten in der Region zusammenhängt.
In Egmond aan Zee wird der Dialekt durch lokale Aktivitäten wie den Egmonder Dialektabend am Leben erhalten, bei dem die Menschen zusammenkommen, um den Dialekt zu sprechen und Geschichten und Gedichte in Egmond zu hören.
Es gibt auch lokale Vereine, die sich für den Erhalt der regionalen Sprache einsetzen, wie z.B. die Historische Gesellschaft von Egmond.
Dialekt von A bis Z
Auf der Titelseite:
Zeichnung von Reint de Jonge. Zuvor veröffentlicht in dem Buch: Der kleine Derp und das große Meer. Das salzige Leben von Angel Black.
Geschrieben von Peter Gerritse.
Diese Veröffentlichung über den Dialekt von Egmond aan Zee wurde in Zusammenarbeit mit:
Frau. J. Konijn – de Groot Mevr. F. Rozing – Wijker Ms. G. Lampe
Frau. E. Bruschke – Blok Mr. P. Dekker
Herr. J. Hopman Herr J. Sander
Umsetzung und Gestaltung: Frau W. Sander – de Zwart Veröffentlicht im Jahr 1998 von: fa. Dekker & Dekker Wiederveröffentlichung: 2009
Alle Informationen wurden aus verschiedenen Quellen bezogen. Dafür sind wir sehr dankbar. Wenn du Kommentare oder Anmerkungen hast, freuen wir uns über diese schriftlich oder mündlich in der Buchhandlung Dekker & Dekker, bei einem der Mitglieder der Mundartgruppe oder über das Internet: [email protected]
© Derper Dialektgruppe
Vorwort Der Egmonder Dialekt.
Genauso wie man eine Fremdsprache nicht aus einem Buch lernen kann, sondern sie durch einen langen Aufenthalt im Herkunftsland beherrschen muss, kann man auch die Kenntnis und den Gebrauch der lokalen Sprache nicht nur aus diesem Kapitel beherrschen. Das Verstehen und Sprechen von Sprachen und Dialekten erfordert nun viel Übung und Erfahrung. Hinzu kommt, dass alte Dorfbewohner/innen immer noch dialektale Wörter und Redewendungen verwenden und deren Bedeutung beschreiben können, aber keine Auskunft über ihre Herleitung geben können.
Vor mehr als einem Vierteljahrhundert wurde versucht, mehr Licht in die Sache zu bringen und unter anderem wurde das Gleichnis vom verlorenen Sohn in Egmond umgeschrieben, aber das ist alles, was geblieben ist. Unsere Untersuchungen führten zu folgendem Ergebnis.
Vor dem 12. Jahrhundert wurde in Nordholland die niederfränkische Sprache gesprochen, vermischt mit altfriesischen Bestandteilen. Dies war also die „Nationalsprache“, die über die Jahrhunderte hinweg nicht von fremdem Schmutz verschont blieb.
Wir denken hier an den Einzug französischer Wörter unter der Herrschaft des burgundischen Grafenhauses (1433-1482) und während der französischen Herrschaft (1795-1813).
Wir vergessen auch nicht, dass Slot aan de Hoef während der Herrschaft von Manke Jan (1483-1516) seine größte Blütezeit erlebte und sich viele ausländische Adlige wiederholt und für längere Zeit in dieser Gegend aufhielten und ihre Sprache teilweise vom „einfachen Volk“ übernommen wurde.
Hinzu kommt der besondere Umstand, dass die Egmond Sea People fast 10 Jahrhunderte lang in einem fast geschlossenen Kreis lebten, so dass sich die ursprüngliche Sprache nur wenig veränderte.
- Im Dorf gab es einige Kreise:
- die Fischbestände, die Nerfs,
- die Schiffseigner und Verwalter.
Soweit diese von anderswoher kamen, sprachen sie die Landessprache; die Schiffseigner, die selbst von den Fischern abstammten, eine Mischung aus Landessprache und Dialekt; die Ladenbesitzer die Sprache derer, die sie bedienten, und die Fischerbevölkerung ausschließlich den Dialekt.
Unter diesen Menschen gab es sogar einen deutlichen Unterschied in der Aussprache zwischen denen, die südlich und denen, die nördlich der Voorstraat wohnten.
Diese Worte wurden wortwörtlich aus einem Manuskript von Herrn van Eenennaam übernommen, der damals Lehrer an der örtlichen Fischerschule war. Er war einer der ersten, der versuchte, den Egmonder Dialekt schriftlich festzuhalten.
Die Kompilatoren April 1998
A
Aalt worre Die.
aai Ei. Graben beim Graben
Aaine in staine- Ien in stien Sauberer an Bord v.e. Schiff. âajebâajeg viel Wind
Aalig. Ich habe ~ heute Meine Tagesaufgabe ist erfüllt (‚aalig kommt von heilig) A’am komme. Hinter meinem ~ Mir wird die Luft knapp.
Aaning. Ich weiß gie mehr, wo ich ~zaâle mot Nicht wissen, wo du als Gast oder Mitbewohner willkommen bist.
Aaning/om’âaning Zaun
Aâningzaâle im Hafen einlaufen, nach Hause kommen, übernachten
Affe. Wenn du ’n ~ klettern lehrst, ist er vor dir auf dem Baum – Wenn du jemandem etwas beibringst, wird er dich bald überholen
Earthg – seltsam, ungewöhnlich. In Egmond oft ironisch von bestimmten Familien verwendet
Aarlef – Eineinhalb.
Aars – anders
Aars as recht’een – Anders, als man es gewohnt ist
Ace. – Wenn auf Something to Like
Aasteg dooitje – Stahlpfanne.
Aâwer – Elternteil
Aâwsig – Muffig, nicht mehr frisch.
Aâwte. – Dasselbe ~ Dasselbe Alter.
Abelat. – mit Politik, akribisch
Hinter der Legge – Zur 1. Heiligen Kommunion. Im ersten Jahr bist du vielleicht immer an der Spitze, aber ein Jahr später bist du Zweiter.
Achter’ois – Hinterzimmer.
Hinterhältig – Heimtückisch.
Hinterwäldlerischer November, wenn es kalte, dunkle Tage gibt. Bewahrter Anbau um St. Nicholas
Nach – Hinter.
Sanddorn – Weißdorn.
Agembinder – Jemand aus Egmond Binnen.
Ai ‚eb ‚et – Er ist tot.
Akebake Playing Warrior. Markiere den Mann Akkerendere (der akkerendere ‚iet) Übereinstimmung (der nicht übereinstimmt)
Alderasia. In der ~ In der Verwirrung. Er stammt aus der Zeit des Ikonoklasmus.
Alebande Jammernd, fassungslos.
Alement. On ‚t ~ sei pünktlich.
Alige evend Ende der Arbeit.
Allef ellefie Drink am Morgen
Allef zaks mankie Basket. Inhalt ¼ Schlamm
Allefie einen halben Cent
Allegaar tette Alle Körperhaltungen
Allejansie ewwe Geschlechtsverkehr, eine Balz haben.
Alstans Alle dasselbe.
Sturkopf Sturkopf.
Ameeso Of ‚t same (nach Glückwünschen).
Ammenderstreetweg Egmonderstraatweg
An’estâte. Dann nörgeln wir auch effe ~ Dann sind wir auch dort vorbeigekommen
Ankie in ankie Peppermint. Sie gehen sehr eng zusammen. Verschlungenes Gehen
Antij. ‚tis ‚eel ~ (Betonung auf an) it is a very beginning Apegape. on ~ legge stirbt fast
Appe Es ist weg, verschwunden (für Kinder).
Arde.’T is gien ~ Es spielt keine Rolle.
Sind Biere Andere Nachbarn.
Arendaags Der nächste Tag
Arkenooie Ziellos nach etwas streben
Poorbankies B änke auf der Rückseite der Kirche.
Arraid(joi) Ausruf der Überraschung. Korrelation der englischen Alles klar, hat aber jetzt eine andere Bedeutung.
Arre. Von ~ kommt starr Von einer Sache kommt eine andere
Arrekenôoie Ziellos mit etwas beschäftigt.
Arremoed ‚eb ’n ai êlége und droef’ád sitzt auf dem Nest -nichts als Kummer
Arseslappie Mütze, die unter einer Trompete getragen wird
Kunstlos Besorgt, ängstlich, schwerfällig
Artzeer Liebeskummer
Ase Bald, bald.
Asje weer deres wat wêet je wordt bedankt (Ironie beabsichtigt)
Asseldoekie Quadratisches Tuch, das z.B. in die Achselhöhle eines Pullovers eingenäht wird. Das wurde getragen, um Abnutzung und damit Ausreißen zu verhindern.
Durchsetzungsfähige Brutalität. Das Wort kommt aus dem Französischen und bedeutet kühn.
Aveseren Vorrücken, Vorrücken (von Krankheit und Geld).
Azekwispie, ‚azepissie ‚t Last leftover, bit
Azend Gesicht oder Antlitz.
B
Baaiegaar. Wir gehen zu Wir gehen zusammen, wir beide Boss. Ai ist der ~ der vroete Er ist der Chef von dem Zeug.
Bagge Lange Ohrringe.
Bai den Docht zur Hand
Balle kaatse. Von allen ~ Von allen Fähigkeiten.
Bangsel Tapete
Bangsum zu Ehren. Von bantum ten ering. Von ~Vom guten Rückfall. Beginne weniger zu verdienen
Barrel Vice man; Sucker.
Barrele. An ~ In Stücke, zerbrochen;
Barzie. A ~ Eine schmutzige Sauerei, Müll.
Bazeroet Ungezogenes Kind, ungezogenes Kind.
Bebolwerreke Erledigen, ordnen, vorbereiten, verstehen können.
Bett und Nackenrolle (Nackenrolle) Mit ~ Mit haben und nicht haben.
Bett und Bilster. Du ~ Deine Habenden und Habenichtse (Besitz)
Bedare Richtig werden; Bewegung von einem Ort zum anderen; Hör auf zu weinen
Bedstik Sandwich vor dem Schlafengehen
Bêeg Beug. Angelschnur mit Haken
Bêekeme brennt Beschneidung für Ostern
Bêekertje Kleines Kind
Beast Of ‚t wild ~ egete sehr beschäftigt tun. Bestie. Von ‚t looie ~ egète Bequemlichkeit. Beêtje. Ein Drink.
Begaffele. Etwas nicht wissen ~ Etwas nicht begreifen, verstehen, handhaben können
Beginne te kwêle beginnt zu wachsen (junges Mädchen)
Begrôot. ‚T ~ me I feel sorry.
Begrôtelijk Jammer, pathetisch.
Bek. Sein ~ geht wie ein Lazerus-Schlag Er hört nicht auf zu reden
Bekâad. Ich bin ~ Ich habe einen Fehler gemacht
Bruised ‚angde Kalte, steife Hände.
Bekraite. Jeloi (jollie) zelle me doodbiendere so ~Du wirst weinen, wenn ich tot bin.
Bekroiping Reue, Reue.
Ruf Wertloses Objekt oder Person; ein großes Getränk.
Beloord weze Nicht mehr wissen, was zu tun ist; müde sein. Mutig sein
Besinnlich betrunken
Benâsed geizig.
Der Bendel-Fluch.
Beppe Opa. (Im Gegensatz zum Friesischen, wo es Oma bedeutet)
Beskêete. Et kommt ~ oder es endet schlecht.
Beskimmeld Shy.
Bestêke. Ai ken et ~ Er hat zu viel gegessen
Bèsteltje wurde in der Tracht auf dem Rock verwendet. Eine Rampe. Dadurch wurde der Rock etwas verkürzt.
Bestoke Zeit Meine Zeit ist bereits verplant.
Bestoppe begraben.
Bestroikie hilfreiches Mädchen oder Junge
Bewâht Schutz, Aufsicht.
Bewarde. Leet em ~ Lass ihn seinen Willen bekommen.
Bewarre Contain, verstehe.
Bewêging. ’n ‚êle ~ ganz schön anstrengend
Bezaai. er gien ~ von ‚ewwe keine Ahnung davon
Bezaie Außerdem.
Bezêeuwd. Mit ihm sein ~ Auf ihm sein.
Bezoin Feiner Spitzenhut.
Biel. Ich ‚eb das ~ Ich habe das Geld.
Bieltje. Es geht alles oit ’n benaâuwd ~
Biene. Ai lag mit seinem~ vor dem Mast Jemand, der es sich nicht so gut leisten kann.
Krank sein; jemand, der nicht mehr stehen kann; betrunken sein.
Biene machen Deinen Weg machen
Bientje. Oh Gott âaw me ~fixiert, weil ich skopt ‚m dôod sehr wütend sein
Biere Nachbarn
Bierekoil in der Nähe.
Biertisch-Nachbarschaft
Biggeskos Ferkel-Händler.
Bil. Auf einem ~ sitzen Keine Geduld, um an Ort und Stelle zu bleiben.
Bille. Et is ~ weather will you legge Es gibt kein „Nein“ zum Kaufen; es gibt reichlich.
Bin’ois – for’ois Living Room.
Binne mikke On honk; Die Pfennige drin haben; Im Haus/zu Hause
Blau. dein aige ~ prügeln sich warm. Blau. forbai die ~ pole gehen auf Reise gehen Bladgêel Blattstill
Blaid als kann sehr glücklich.
Blak Flach oder still (vom Meer oder Wind).
Blikgat (-kongt) Sattelwunde
Buchmachersuche ‚ T nirgends zu finden.
Farmer aisere voist. ’n ~ a branieschopper
Boere oder Koptebitter Rum Butter.
Boet Boy; Bruder; Schuppen.
Boet’aak. ’n reg als ’n ~ Rückenschmerzen.
Boewee. A ~ Mut, Eile.
Boezee halbe Ärmel/blau und gefüttert
Boezee black hul
Boezel Schürze. Boezelaar
Boik. Ich ‚eb me ~ tisse me bienen ‚egete – Ich habe zu viel gegessen
Boiterips Gast – boiteripper Fremder.
Boitefischer Jemand, der seine Grenzen überschreitet. Springender Bock auf Jaspis. From ~ Jumping from heel to heel.
Bok. Von ~ on aver springe Springen von Ferse zu Ferse. Bokke Bend.
Bokkeskêet: Sturköpfiges, eigensinniges Kind
Bol kagie Old biscuit. Nicht mehr knusprig
Globus. ein wenig ~ a piece of bread
Bunter Zwieback-Ball
Bolle. Ich gehe zu ~ Ich werde mich für schmutzige Arbeit anziehen.
Bolleboisies Poffertjes, Kinder mit Pausbäckchen, flinke Kinder
Bollek Kleine Fischart, ähnlich dem Wittling.
Bollesop-Brei aus altem Brot mit Milch
Bolsommetje Die Fische, die nicht auf den Markt kommen, werden in Form von Sachleistungen unterstützt.
Bombezaaie Mütze Kopfbedeckung.
Bongsem Iltis.
Bong Trommel Trommel (Musik).
Bongsum in Ehren. Von ~: Von einer Misere in die andere; verprügelt werden.
Bonkie Arbeitsschürze (kariert).
Boôt. Das ~ ist ein Anger. (das Limit ist erreicht)
Bôot. Mit a ~ on my chest feeling loaded
Bor – der Bor ‚ewwe hat zu viel gegessen.
Bot Art der Schnur.
Botkoil Pitfall.
Bozem Unteres Trikot oder Kittel; Busen. Bozem. Verstecke dich unter deinem ~ Verstecke dich unter deinem Pullover oder deiner Bluse
Braamt Brombeeren
Braamt zoekenke / om braamt bramen plukken
Braamt’aalder / Brombeerpflücker Brombeerpflücker, kleiner Korb für die
Blackberry Brâhn – Sehr salzig.
Brandenêkel, barndenêkel Brennnessel.
Brawesie. A ~ Eine schöne Tasse.
Bree vierzehn. Joi, geh zum ~ jemanden wegzuschicken (Bree vierzehn ist eine Sandbank westlich der nordholländischen Küste
Breegum Bräutigam
Breetje (Fisch) Gebratener Fisch.
Breg-Brücke
Bresse Schräge Abschlussdüne.
Brieffie. Du kennst deine ~ gut skêre Du hast keine Chance.
Brilleft. Zu ~ auf eine Hochzeit gehen
Brissen machen Stück, Brocken, machen
Chunky. Etwas zu ~ewwe Etwas zu tun haben, etwas zu essen haben.
Brot. Raik stik ~ Earning well.
Brotsumme Sonderzulage für Fischereiwitwen
D
Daagsteran Am nächsten Tag.
Daapse – betäubender Sufferd. Seltsamer Schnüffler.
Daas – daaps Mal, groggy.
Daâuw. Mit de ~ op me ôge/lippe früh aufstehen Daaze. Ai setzt sich zu ~ Ich sage nur etwas.
Tag. ’n Come all the ~ Just; 13 in a dozen;
Daije. ‚t mot an ~ Wir werden sehen; wir hoffen das Beste
Dàk on et ois ewwe geschäftiges Treiben im Haus
Das andere Kind in den Arm nehmen
Darde ‚alf Anderhalf.
Dêer. Die ~ ist ‚esmated viele Besucher bekommen
Degen. Das rostige ~ tut auch sein Bestes Jeder versucht, sein Bestes zu geben, so gut er kann
Derp Spitzname für Egmond aan Zee. (Altniederländisch, man kann den Ursprung von terp in derp noch hören).
Diesak Lose Tasche unter Röcken.
Diggele. Eine ~ To pieces. gebrochen
Diggelekast Geschirrschrank
Dicker Densie. In ~ rake In trouble. Kommt vom französischen Wort decadense und bedeutet Verfall.
Dikke douwe ‚ein schwerer, mühsamer Gang; weitergehen trotz allem. Ausgedrückt.
Dil op. Ich bin ~ Ich liebe sie; ich bin ein Liebhaber von ihr.
Dillebrere Deliberations
Dillkoop Nicht teuer. Ein Schnäppchen. Das Ding. Ein ~ mit einem langen Körper ‚t wird lang sein.
Diwwelt legge lie double (vor Lachen)
Dochte. Sie ~ taten nicht Sie taten nicht tugendhaft.
Doendeloesmoer Jemand, der sehr beschäftigt ist (busy)
Doge. nicht ~ nicht saugen
Doisies runde Tigerrollen
Doivel. Den krag je de ~ für dein neues Jahr!
Doivel. Ai ád so ein Korridor, der ~ jagte em skôot
Doivel. dass ai (oder zai) ebore, die ~ sah sich nach einem oekie um Dann bist du noch nicht fertig (Abb.) Wind davon bekommen. Er rannte mit voller Geschwindigkeit davon. Eine schelmische, gerissene Person.
Dock. Being in the ~ Verwirrt sein.
Dommerooi. im ~ auf gut Glück
Don Eng, da er aus Draht oder Seil gespannt ist.
Dongs ‚eklopt Erg besiegt.
Donkie-Herd, kleiner Herd.
Dôod. Die ~ inskêpe sich erkälten
Doôd. Mit de ~ an a tâawtje lope – Jemand, der nicht lange lebt und sehr schlecht aussieht.
Taw teller Speaker (wörtlich); Heimlich etwas weiter erzählen.
Taufe Jus.
Dor. A ~ toad lope Sehr viel zusammenkommen; vor die Tür gehen; oft irgendwo hingehen
Taubes Kraut Glummed Brikett.
Dowe. Sie ist nicht gut im Schleier ~ Sie kann ihren Mund gut rühren. Mit ihr musst du rechnen.
Draiver. ’n ~gêve jemanden schlagen, ihm einen Schlag verpassen
Drâlinge Bettgestellbretter.
Dreegmangt /dreeg/dregie Tragekorb wird u.a. beim Beachcombing, Shagging etc. verwendet.
Drieg. unter ~ Standing in contention
Drinke. dein trockenes ~ ‚iet hat nichts verdient (ein wenig) Droesig voll auf die Brust verdienen
Dehydrierung: Husten, Raucherhusten
Trockenes Kursgewitter ohne Regen Drolle. Die ~ wehte über die doine Stürme.
Betrunken. So ~as eine Ochsenmühle Sehr betrunken.
Baumstöcke unter einer Wäscheleine trocknen
Trockenes Polieren von Kupfer.
Trockene Kupferpolitur
Trockenwasser-Soda.
Drosser Matrose, der desertiert; Kind, das gerne wegläuft.
Druidisch ungeduldig
Schublade. Auf einer ~ zitte In der Schwebe sein, ruhelos, auf heißen Kohlen
Dwààl mop
Kreuz oder todmüde; die Straße überqueren. (kürzerer Weg)
E
Eb et. Ai ~ Er ist in schlechter Verfassung; er ist tot.
Edaasd. ‚âaw du behältst deine Leichtigkeit
Edâast. Ai ist ~ Er hat sich zurückentwickelt
Eêfke. A ~ Eine Eidechse; aggressive Menschen (Frauen), alte harte Kerle mit einer scharfen Zunge
Eek / éek Essig; Säure; Fischarten.
Eekerd Trickreiche, nervige Person.
Eine Nervensäge wieder weder hin noch her
Ehrenvolle Freude Ausruf.
Hon mit verleg Gute Ausrede
Eerappelle Kartoffeln.
Kartoffelbrot
Eerdebaaie Strawberries.
Eesie Bait (zum Angeln)
Eesie. Ein schlimmer ~ etwas böser, Rückschlag
Eesie.’T is gien ~ Es ist alles andere als einfach.
Kaue essen Kann sehr gut scharfes Essen vertragen
Eézig / eézeg Eifrig.
Efte Festhalten an etwas; Heben Auch: Unterwasserhindernisse
Efter. Zu einem späteren Zeitpunkt.
Hedgehog’aak Hook am Kaminfeuer.
Egonne ausgezeichnet
Ek. Hinter dem Schwarz ~ Tod
Ekkespringer skinny man
El aak hellscape
Elder Udder.
Elêen (drei weke ‚elêen) ago (in time)
Elleppe. I ‚eb ‚t ~ ‚ewwe Ich habe erlebt
Elmplanter Ein halber oder ganzer Laib Brot, der Länge nach aufgeschnitten.
Emd. der ‚eb sein letztes ~also nag ‚iet an – es wird kommen
Und. Ai ken gien tot~ die steert Er hat keine Kraft für irgendetwas.
oit’ale – Feier abend Pikanter Snack
Englischer Diener. Ai läuft als ~ Someone walking stately
Englisch kole. Ai läuft raus ~ Someone who advances slowly (literally)
Ennestrongd. In der ~ verzoipe bad
Epikt und ‚edrêve Reisefertig, päpstlich gekleidet; ordentlich
Eremait Stingy. Auch Einsiedler
Ehrenamtliche Arme, Gebeugte
Von Erewer zu Perewer. Von ~ Von A bis Z.
Erist. Er ist~ Er starb
Errektion. Mit einer ~ Mit einer Absicht.
Esplayed. Den bin ich ~ dann wird dir damit geholfen, aber auch: dann bin ich der Dummkopf davon.
Ete. Hirsch ist nagal wat ~ an ‚t aai es gibt eine Menge Arbeit Eveliens ‚t Zelfde.
Evende. Den ganzen Morgen ewwe noch gien ~Warte erst mal ab, wie es endet.
Ewegat. von ~ bis zalehole von der Ewigkeit zur Errettung
Ewôore werden
Ezâan. Et wier ~ es wurde gesagt
Esel. Unsere lieben Leute ~ Dead good someone.
F
Fasol Form. Kommt aus dem Französischen und bedeutet „machen“.
Fasol in. Es gibt gien ‚t Staat nicht; es ist kein Schnitt drin.
Fasol. oit them ~. Aus seinem Anstand/Modell heraus.
Feesie Gesicht
Ferwiel Velvet.
Figelansie Begehrlichkeit, etwas zu erbeuten
Figelant Kutsche.
Figelere Begeren; starker Wunsch
Flaiwel. ‚t ~ It will be
Flanke. Das fiel in dein ~ Das war Mahlgut für die Mühle
Faint, Fleeuwte Out West. Schwach
Fleeuw ohne Salz. Aber auch: Lust auf einen herzhaften Bissen;
Fleke. Blaif es mit deinem ~ davon! Hände (Finger) in einem ungünstigen Sinne. Flenter Klap.
FlongerVorplatz in einem Kahn, großes Durcheinander
Flort. an dem ~ out and about
Florte Fast nie zu Hause; zielloses Gehen.
Florte gehen aus
Fnarsies Extravaganzen; Neue Gadgets; Ausgerechnet.
Fneerze Schnauben vor Wut; auch von Katze (Pusten).
Fnieze Niezen.
Fnoikie Kleines Stück (normalerweise etwas Leckeres).
Fnoikie, ’n ~ Salz ’n Prise Salz.
Foeterezere Shopping (Verballhornung von foraging).
Foike skâawe kontrolliert die Netze Fok. ‚ai ist lêlek für den ~’ezâald Er kam schlecht weg.
Fokfâat. I ‚eb die ~ Ich verstehe. Ich habe es gemeistert
Fotsie Zigarettenstummel
Fransies Kadetjes.
Froschpulli (Fischer)
Fronte lassen Narren verkaufen.
G
Gal Kwal. Schleimig
Gallisch Fröhlich, beschwingt
Gangais. ‚tis if et ’n ~ einfrieren Es sieht so aus, als würde es wirklich hart frieren
Garrenal. An ~ ep auch ein Kopf Eine kleine Person mit viel Gerede Garribaldi Bowler Hut
Gate der nagele deerkaike will die Seile kennenlernen
Gate Bin Colander
Gatepetiel Colander. „Bestecklochbox auf 3 Beinen mit 2 Griffen. Meistens grün / braun“
Gebroesel Fragwürdige Menschen. Auch: Familie
Gêelte blakte des Meeres.
Gelde. Wenn es um einen ~ geht, geht den auf eine Skelde Wenn es um Geld geht, gerätst du in Streit. (z.B. Vererbung)
Gelegentat steigt auf Es wird starker Wind herrschen
Geliens ich sage, wie ich sage
Genge. Nicht zu ~ schwer, nicht heben
Genies sind anderer Meinung
Genossen. ‚ai ist ‚iet zu ~ er fühlt sich unwohl und ist sehr mürrisch
Gerak. Deine ~ kragge Genug bekommen, genug bekommen.
Das Abziehender Spule ist eine sinnlose Arbeit.
Resolut gebrutzelt
Skandalisiert Gefoltert. Verarscht.
Familie Gestoet
Gewöhnlicher Besuch
Gesicht. am Ende des Tages wirst du seltsam sehen ~ Das Ende der Welt (du wirst überrascht sein
Gezongd’ad Lappenflanell zur Rückenunterstützung (Korsett), wurde von Männern getragen
Swam bai the rêep Viele Menschenmassen, viele Menschen
Giemeer Nicht mehr
Having Gien groisie in d’r ploisie Hinter den Ellbogen.
Gienien Niemand
Gil Mul (aus Sand) (Aussprache zwischen gil und gul)
Glaai Natürlicher Eingang in den Dünen
Glaukom
Fenster verglasen
Glisse Rutschen
Gloppie/gloopie Wilder Pfad in den Dünen; auch schmale Gasse.
Gnappies (gnap) Neat
Gniepe Quetschen, andere auf hinterhältige Weise verletzen
Gnieperd heimtückisch
Gnoffele chuckle, inside fun
Gnokke Akquirieren; jemandem etwas aus dem Mund schauen
Gnorpoon (Grunzer) Grummler
Gnorre grummeln
Gott zel me lazere Macht Begriff, Fluch
Gott. Geht mit ~ und zêve stoivers, dann éje die zêge und râasgeld mêe – Bon voyage
Gof-Schub, Aufwärtshaken
Gof. Zu ~ zu Wimpel Hastig, schnell, aber nicht ordentlich
Goite-Tränen vergossen
Gome Starker Wunsch, etwas zu besitzen; auf etwas lauern;
Zaubertricks machen
Gor/gorder Trödeltopf
Gürtel rôos. ‚êje ~ mekind? Den mot je ’n koerdoiffie nême! Früher glaubte man, dass es gut gegen Gürtelrose hilft, wenn man eine Taube hält. Die Menschen rieben sich mit einer Kuh-Taube im Gesicht ein, weil man glaubte, dass dies heilt.
Gorre Ungainly spielt ein Musikinstrument; idem auf einem Rumpeltopf
Gorrelegoed-Leute, die wenig bekannt sind, aber auch: Quatsch
Graben Kurze quadratische Schaufel zum Graben
Weinen, weinen
Graaikissie Box mit verschiedenen Artikeln: Rasierzeug, Nähzeug
Wundertüte Tasche mit Knöpfen und Garn, die Matrosen an Bord mitnahmen
Graveel Nierensteine o.i.t.
Greenpetter Wildhüter
Groffie-Brot (brett)
Gierig sehr begierig zu wollen, begierig
Grôom Eingeweide eines Fisches, Fischabfälle
Grôomkoil-Grube für Fischabfälle
Grôomskeer. Sie tummeln sich auf dem ~ Being sent from pillar to post ~
Grausam Grausam; gut, gewalttätig
Gul Mul; Rul Sand; junger Kabeljau; Goedgeefs
I und J
Iefie. Du wirst ~ und afie finden Es liegt allerlei Müll herum.
Iele. Das ~ von der vollen Zoeke Sortieren, Herausnehmen von brauchbaren Fischen Ien toet mem (französisch= toutmême) Das gleiche.
Ién’angder Dickes Sandwich.
Ienlek Einsam
Ierik. Zu ~ und zu sierik lope Besuche alle möglichen Orte.
Iete. Wie hat er ~? Wie würde er genannt werden?
Ifterig Zitterig sein. Die Grippe bekämpfen
In’t werdan. Weit weg sein. Wurde in der Fischerei verwendet
Inbrunst Der Einsturz von Sand
Indoffe Faltenbildung von Stoffen; Befeuchtung von Bügelgut
Indoffer Stumpf.
Intervalje Unerwarteter, unzeitiger Besuch von mehr als einer Person.
Ipswich ist weit weg
J
Jan. Die ~ oit’ange Groß handeln.
Jirrekie. Ich bin bei mir ~
nêe boite ‚ewêest – Ich bin ohne Mantel rausgegangen
Jissing. Eine große, kontinuierliche Welle, die dich mit schlechtem Wetter überrascht
Jung. Von der ~ ezet wêze Verblüfft. Joor Balorig, wütend
Jorte Kratzen, Juckreiz
K
Kaai Petty; schüchtern (Kind, das gerne verhätschelt wird).
Kap. An den Bis bald.
Kâauwe als ’n bok op knikkers kieskauwen Kâauwtje Koeltje
Kâauwe Flamme Nebel, Meeresdampf.
Kabbelaan Kaplan.
Kagie. Kugel ~ weicher Zwieback, altbackener Keks
Kaigelstien Pebble.
Káká Ungesalzene getrocknete Scholle; getrocknete kraatjes; (Scholle – Kliesche)
Kakbôodskip Jemandem eine Ausrede schicken, um etwas herauszufinden.
Kak’iel Gebrochene Ferse.
Cack-handedness Mit Noten zu deinem Gesang, Kapsones
Kakkelores Glee, fröhliche Person
Kalansie oder kelansie Fine, bon.
Kalebasse Gezänk (Murmeln)
Kalekedot Frisch geschlüpfter Vogel
Krug, Ièn ~ 1 Liter
Kángkele Kippen (schief gehen)
Kapelmanskrochie Land von Klaas Kuiper, Oldenborgweg 2;
Mütze Strohhut mit Klappe (wird von Frauen und Kindern getragen)
Capitol Wrap
Karremezâan. Mit me ‚ele ~ blôot legge – alles sagen müssen, um z.B. ein Taschengeld zu bekommen
Kassiesventer Hausierer vor der Tür, Hausierer Kat. ’n ~ kommt ’n graat, um einen Tipp, eine Belohnung zu geben Catty Heißblütig, reizbar
Kêe Borstlap
Kêel. Mit ‚t krois in me ~ Ich schwöre es
Kêep ‚âawe – âaw kêep Durchhalten, ausharren.
Kêeuwe Unfähig, hinter seinen Atem zu kommen, atemlos. Auch: verärgertes Jammern
Kegge (die Sonne brennt) die Sonne brennt Keigelstien Kieselstein
Kekierdere/ketêerdere Jetzt schau hier/jetzt schau dort.
Abgestandene Luft im Keller
Kellekie Schnapsglas
Kerrefie Vogelkäfig/Korb
Kerremekieke beschwert sich
Kerreve. ‚ai geht rüber ~ und muschelt ‚ein – nichts hält ihn auf
Curry. Ai ‚eb er ’n ~ an A schwere Last. Curry (eng: to carry) = tragen,
Kersoifeltje, kezoiveltje Jacke, Mantel. Chasuble
Ketaaipop Taaitaaipop.
Kêteltjesvolder/Abfüller Mann, der Hausarbeit macht, jemand, der weiß, was ein Kilo Zucker kostet
Kiel in der Hose Schritt in der Hose.
Kieleke kitzeln
Kier Eisenstift, um z.B. eine Ziege zu sichern.
Kildertje Cap (Kopfbedeckung)
Kind ôover ‚t veld Kind einer unverheirateten Mutter. Kind. ’n dôod ~mit ’n lam ankie wird es wohl nichts werden Kinnebakkie Hut mit Krawatten.
Kippedriffie schneller Dribbelschritt Kippedriffie, der auch in ’nem kleinen Haus wôt.
Kippeskôol Kindergarten
Kisse Bed Pillow.
Kittelejacht Unterstützung für Kinder
Kittelekoen. Jan ~ Junge mit mädchenhafter Art; Mann, der Frauenarbeit macht; aufdringliche Person
Kittelikkertje Kleiner Hund, Heizkörperbürste.
Klage und klieme Sehr klagend.
Klaks Plötzlich und unerwartet.
Klapskêet, om de ~ Every so often.
Klêef. Cent ’n ~ Halbgeschmolzene saure oder Lakritze. Klêer as a leg’en (leghen) A ~ Mit einer hochroten Farbe.
Cline Anchor mit vier Klingen, Beinen (Art von Treble)
Klippenloch Loch in einem Lastkahn aufgrund des Aufpralls auf eine Klippe, Gewölbeloch (für Logger)
Kliskniene X-Beine, schwache Knie
Kloen(tje) Kluwen
Kloentje vollegt de drêed. ‚t ~ Alles regelt sich von selbst. Es wird schon gut gehen, Gorge Block. So dôof wie man ~ sehr taub ist.
Klôoteboere Wurfspiel mit Steinen.
Kloppies und Ouweloi. Ai fooled ~ Jemanden loben und nichts davon meinen
Spulen Schnee unter den Clogs?
Knainspaadje Wildpad.
Knake lete vrete. Du ~ Ich lasse dich das Gesetz bestimmen.
Knarrender Marmor
Knéérsdoimele Jemandem körperlichen Schaden zufügen, ihn verletzen, verhöhnen, ihn bösartig kneifen
Kneaky Knobbing, Rätselspiel
Knie Knie.
Knish und Kneê-Wasser. Lope to ~ Vergeblich nach etwas oder jemandem suchen.
Button. Wunderschön. blâauwe ~ große reife Brombeeren Knotdoiker Klein jemand.
knurrefie (Wurst) kleines Stück (Wurst)
Kocheltje. auf einem ~ auf einem Trab
Koek’akke Sein Weg.
Kurasie Wagemut, Mut, Ausdauer. (Kommt aus dem Französischen: Mut = Tapferkeit.)
Schlafende Koereke
Koes Bettgestell für eine Person. Außerdem: Buttermilch mit Kartoffeln.
Koesietemie gâan Going to bed. (Kommt aus dem Französischen: se coucher = schlafen)
Kofferhandtuch / Trauertuch
Koke ‚edeen. Wo nichts ist, da ist auch nichts zu holen. Das Auslaufen ist vorbei.
Kokernêet Kokosnuss.
Kokka Getrockneter Fisch, Scholle.
Kokketas, das ist ein ~ Das ist nicht viel, ein bisschen, Spitzname von jemandem.
Kolk Hole in der Feuergrube.
Kolle. Ich weiß es nicht ~ ich kann nicht schneller sein (Hexe) (Kol = Hexe)
Komm von der Höhe herüber, kapsones
Kondewiedeboekie Ein Heft (mil. Dienst), in dem alles, was eine bestimmte Person betrifft, aufgeschrieben ist
Kongkie Cap of bread.
Kongt. Ai du nicht loistert, zelle main ‚angde und jow ~ maâi aâuwe! Spanking
Kongt. A ~ as n pakmangd EINE fette Rückhand Konkelefoeze Schleichwerbung, Verunglimpfungen
Konkelpot-Wasserkessel.
Kooche. Tege te ~ Mit Widerwillen.
Coocht davon. Er würgt davon.
Kôol. Taube ~ Glammed Brikett. (Ein schwelendes Brikett, das mit Asche bedeckt ist)). Wird auch von jemandem gesagt, der volljährig ist
Kôopie oit the death house. A ~ Etwas zu kaufen, das sich als weniger wert herausstellt,
als du für sie bezahlt hast. Wertloser Kauf
Kôoreep Rübe.
Koôstere Zufriedene Laute eines Babys.
Kôot. sie dich dazu bringen, ~ es besser zu wissen, wie z.B. Kinder, die sich gegen ihre Eltern wehren
Kôotjongen thuis legge, For ~ For bacon and beans, having nothing to say. Zu Hause ein Root Boy zu sein.
Becher 1 Liter
Kupfer. Das ‚emel weed ~ Wird benutzt, wenn jemand heftig flucht. Wütend werden
Kopere ha’nies, ’n barge with ~ Being of age.
Kôperegs. Et mot ‚iet ~ smake Er mag etwas (einen Schluck), aber am liebsten ohne zu bezahlen.
Tasse und Untertasse Tasse und Untertasse
Koppie. Einen ~ Kaffee zu machen.
Koppies’taid Koffietijd.
Koptebitter 500 gr. Butter (in zylindrischer Verpackung)
Kortgeering Art des Seils.
Kóvel (Rüssel) Ausgestellter Hut.
Crow esie Surprise, wurde genommen, wenn man z.B. auf dem Markt oder „draußen“ war. Das bedeutete normalerweise etwas Süßes.
Kraat Gesalzene, getrocknete Scholle, die dann wieder gekocht wird.
Krame om kenne. Für das~ Dressing gut
Grob über etwas sprechen, mit etwas prahlen, sich rühmen
Kiste Sitz auf Wagen
Krat’anger Das fünfte Rad am Wagen
Krêeuwe Sewing, Nähen einstellen.
Kleine Hausarbeiten erledigen, Sparsamkeit.
Krêew seltsam weiblich
Krek neveliens (krek eveliens) Genau dasselbe
Krippe. Von der ~ bis et krois Von der Wiege bis zum Grab.
Bantam Kleiner Träger; kleine Kartoffel
Kriel oit a dekskâal eb wain oit ’n ôren
Lett: Etwas Billiges von einem teuren Dienst bekommen. Fig: Das ist wie eine Flagge auf einem Schlammboot.
Sehr wirtschaftlich schrumpfen
Kroe-Garnelennetz (Schiebernetz)
Kroft- krocht Höhe oder Feld bei den Dünen (kleine Dünen bei Klaas Kuiper)
Kroatische Medizin, Kräuter
Krabben fangen mit einem speziellen Netz
Krois. Ich weiß et ~ zahn de doivel Schlechte Erfahrungen mit etwas Kroisebâaie Stachelbeeren haben
Kroke sitzt am Herd und wärmt sich auf
Rollmütze
Kroplap Borstlap (Borstlap ist derjenige, der mit akebake an der Wand steht)
Kroikie der Witwe von Sarafat Wohlstand (es kann nicht so weitergehen) Kwaaiachterklap Kritik hinter dem Rücken von jemandem üben
kwaatoeval. Boite ~ Äußerer böser Zufall = wenn nichts dazwischenkommt, geht es weiter.
Kwabeledig’ád Kwajongensstreken
Kwakkwirikum ein Ort weit weg
Krank werden
Kwanete krake schimps
Kwanshois tersluiks
Schnell, schnell
Quatte. Ammaar zitte ~ Aldoor widersprüchlich
Quavermonsion Misstrauen, böser Verdacht
Kwêeltje. Gien~ Keine Wolke
Kwêewik Whiner
Kwessie (‚ai wollte metien ’n ~) streiten (er wollte sofort streiten) Kwingkwanker Idler mit einer hohen Meinung von sich selbst, nervige Person
Wagging Paint, ein bisschen mit Farbe ausbessern
L
Labbing sind. An ‚t ~ In schlechter Verfassung sein. Am Ende seiner Kräfte.
Laifslove Anstrengung, harte Arbeit
Laike Finger Rübe
Laimer (Slaimer?) Qualle mit netzartigen Fäden.
Lait. Ai ~ Er setzt
Lack auf ‚Leder Falscher Schein‘.
Lampe. Wai don’t come ‚oger as the~
Der Himmel?
Langdganger. ’n loie ~ faule Person
Lance, lansie Freund, Bekannter, Kamerad
Laploerie Brotaufstrich (nicht aromatisiert), Käse
Lapswans Feigling.
Lazeres (Tier) Schrecklich (Dauer.)
Lazerusklap Ratsche für Aussätzige. (Lazarus war ein Aussätziger aus der Bibel. Außerdem: eine Art von Muschel.
Lede. Onger sein ~ ewwe. Eine Krankheit unter den Mitgliedern zu haben. Lêet, lete spät, lass
Leg’en. ’n kleer als ’n ~ haben eine hohe rote, Farbe
Leke lässt die Wäsche zum Trocknen neben dem Ofen liegen. (leke steht im Verhältnis zu lecken).
Lemaite, Oit de ~, oit de lille der koete, an einem guten Ort sein, nicht im Weg sein
Lendenbrecher Arbeitsgestell Gefährliche Arbeit.
Lendeskot Spit (im Hintergrund).
Lenger auwe. An de ~ On the line.
Länger etwas wie Länge haben. Kennst du die ~ mâar ale Kannst du es gerade noch rechtzeitig schaffen
Lessie Ein übrig gebliebenes, übrig gebliebenes Essen vom Vortag.
Lêve. Ai ep ’n ~ as ’n lois on a very ‚oofd Having a very good life.
Leber- und Kuhgeld Windfall für Fischer
Lich’ie. Ienpit ~ 1-Flammen-Kerosinkocher
Licht nêe. ‚t ~ es riecht wie ……
Liddere zittere, zittere
Drehorgel mit Winde
Liesterglanz, Art des Stoffes
Liesterse. Ien ~ boezel Eine Schürze für ordentliche
Leck mich an der Weste. Et ist ~ Es ist wertlos
Lecken. A ~ for his ear turn around his ears
Lille van de koete. Oit ‚t ~ (Blässhuhn = Seevogel)
Rückzug von der Hektik und dem Trubel.
Lippe. Aâw you ~ Ausruf: Sei still
Lippe. essen, das aß ~ und kêele Vis (die Wangen und Lippen). Früher war das eine Delikatesse.
Lochter großer Becher für Kaffee oder Tee
Lode. Ich zel ‚t zuerst erre der ~ lete lope Ich werde zuerst mein Herz entlüften
Feige Eifersucht.
Loefgier. Ich bin nag ~ on ’n gâat – Jemand, der nicht kacken kann. (Sogar auf eine Ziege eifersüchtig sein)
Wieder lauernder Frost erwartet
Loereke schlummert oder schläft ein Kind
Loese Ein schlummerndes oder schlafendes Kind
Loi Menschen
Loike Jalousien für das Fenster
Loimpie Freigabe
Loimpie Lee; in seinem Knollgarten
Loiperd Person, auf die man sich nicht verlassen kann, variables Verhalten
Loipig fast windstill
Lois. wie ’n ~ on ’n teerton nicht vorwärts kommt
Lois’arrek luizekam. zur Person
Loize. ‚ai lie datte de ~op his head krake
Loize. Je komme van de ~ in de nête – er lügt, dass es kracht, Vom Regen in den Nieselregen kommen.
Blei-Skaven-Bestellung
Lobe Moe.
Lôog nag liem Riechen noch schmecken.
Lôog. Geniens de ~ te misse ewwe- Nichts zu verpassen haben, geizig.
Looi wêze Faul sein.
Lopie Walk, verarscht.
Lowstoffertje Kleiner Mann, Nachzügler
M
Mâad Mädchen, Mädchen
Mâadje, seine ~ seine Verlobte.
Mal Jan Gekkerd. Freundlich gemeint.
Mal oder wütend. Ai ist ~ Jemand mit einer sehr sprunghaften Stimmung
Mal raus und einfach tois Lästig zu Hause, aber draußen ein netter Mensch
Maliziöses Auftreten, Übertrieben
Mankeliek worre leichte Beschwerden bekommen, baufällig
Manne. Ich weiß es nicht ~ Ich kann nicht damit umgehen
Marsiesman: Venter an der Tür
Mast. Für die ~ zitte, die zu viel Essen aufgeschaufelt hat.
Massie. Jeder zâalt z’âge ~ über Bord Jeder kümmert sich um sich selbst
Mal. Tisse ~en vroed Zwischen Erhängen und Würgen (in der Pubertät)
Mêeke köchelt sanft vor sich hin
Mêersmoimele meesmuilen
Mêeste. Ai lays to ~ Er legt sich nach einer Mahlzeit mit viel Essen und Trinken hin
Mekekek jammert
Mem Mutter
Mengele 4 Liter
Mengele. A ~ trousers and a pint bille – Ein kleiner Mann mit zu großen Hosen. Jemand mit einem hohen Selbstwertgefühl
Merreke-Stickerei.
Messer. Et is bai ‚t ~ oder Es kann nur gerade
Dick machender Eintopf mit Hülsenfrüchten und Kartoffeln.
Miers Trek (Lust) in etwas Herzhaftem zu haben.
Mig gelbes Gewimmel (es wimmelt nur so von Menschen)
Mik Im Mik, in der Mitte (Schlitten).
Miss Gülle.
Mis’ok Corner im Garten als Dünger.
Altarjunge Altarjunge.
Misdreger Jemand mit einem Tragekorb voller Dung auf dem Rücken. (meist mit Wagen); Messdiener.
Misdowweld. Ich wier ~ Ich wurde übergangen, zu kurz gekommen
Misverk Güllegabel.
Courage. Ich bin ~ Ich bin müde
Sumpffresser Mutter Peter
Moi Mui. Strom ins Meer zwischen zwei Ufern.
Moil-Schuh mit offener Ferse
Moitere, Moite Grumble
Moizekongte. Oge as ~ Keeping an eye on everything Mongd. ’n âawte Löffel-~ ein zusammengekniffener Mund, Lippen zusammen
Mongd. bissig ~ gesprächig
Mongd. sein ~ gâat wie ein lazeresklap
jemand, der am Stück spricht
Mongdjap Talker. Chatty
Mongt. Ai ‚eb a ~ as snoot and skittel – Verschrobener Blick.
Monkele Gemütlicher Plausch bei einer Tasse Tee oder Kaffee mit einer Süßigkeit.
Monkie. Cost nêe ‚t ~ gutes Essen, auch im übertragenen Sinne zu verwenden Monkie. ’n benêpe/zoinig ~ verengter Mund, zusammengepresste Lippen Môorde Arbeiten unter rauen Bedingungen
Môorde und Wirreme bei der Schwerarbeit.
Verschüttet Schmutzig, schmutzig.
Moos auf seinem stêert. Ai ‚eb ~: Sich viel vorstellen Mus.
Moske. Aauwe ~ pikke zellef Rette dich. Unabhängig sein. Senf dôop Senfsauce.
Muzig. Sie ist so ~ iet, dass sie sich nicht verarschen lässt.
N
Nâawte. Von ~ kommt grâawte Knapp an Geld sein und sich deshalb ärgern
Nâauw. ‚t loit~ Es kommt genau darauf an.
Nightringkingker Nightbraker
Naggeres Ein weiteres Mal
Naid. Bashing seine ~oittoile Drift, Aggression
Naipnêers Krenterig jemand
Naitele. Schmerz
Nasses Skieren mit Schleifen (z.B. von Fliesen)
Nêekepietje Borrel Glas ohne Fuß. Wurde mit dem Griff in den Boden gestochen.
Nêeld oge Faden durch das Nadelöhr.
Nêersgatoog schele (Schimpfwort) Nêersig. Et ist bai Katze und ~ oder Es kann einfach
Nêes. To put a pêen on its ~ Jemanden energisch belehren.
Reprimande
Nêest Neben
Nêet Läuseei
Nêet’oor ’n Deugniet, Übermütige Person
Nêetebalg, nêetekwab Narr, (in einem gutmütigen Sinn)
Nêete Kugeln Schokolade mit Erdnüssen
Nêetekwab Sirupbonbon mit Nüssen; Schimpfwort
Nêgerbal Drop ball, tease
Nêgere Mobbing
Nering. Es ist ein verlockendes ~ es ist sehr verlockend Nessie Dirt, Bett
Nessie. t ~ oit’ale haben einen Vorteil / Nachteil
Nête. Bist du nicht in der ~, den du bist in der Loize. – Wenn du das eine nicht hast, hast du auch das andere nicht
Nêtek Kamm Läusekamm
Nierep. Der Neue ~ Vorgestellte Person am Sakramentstag; legendäre Figur. (eine Art Sankt Nikolaus). Die Kinder bekamen von ihm Süßigkeiten usw. Dieser Tag wurde am Donnerstag zwischen dem ersten und zweiten Sonntag nach Pfingsten gefeiert. Nach dem Zweiten Weltkrieg ging die Nutzung zurück. Kennern zufolge ein typischer Derreper Volksbrauch: „Er kam am Rosinentag und wenn du Rosinen in deine Olster steckst, sind später Süßigkeiten darunter.“
Ninne Drinking (für kleine Kinder)
Noizig Gemütlich, sicher, lustig, frech.
Noizig. Ie, ‚oe ~ Oh, wie gemütlich, schön
Gratwanderung
Nôoie. Too ~ komme ‚t Gelag betalen, unglücklich
Nôorderpoort. Bei ihm ~ Eine gute Zeit haben
Noppie. Om ’n ~ gâan Mittagsschlaf
O
Oedje. Putting a lichteg ~ on a zêer óofd – In Sorgen das Beste daraus machen
Oekazie ewwe- okasie In der Gelegenheit sein, Zeit haben. (Kommt aus dem Französischen: occasion = Anlass)
Oeleke Welche? Und warum?
Oetele Unangenehm beschäftigt sein; fürsorglich sein. Stöbern; plündern
Oder ‚ekâakt Erschöpft, müde, abgestumpft
Ofbôot kragge Afbericht krijgen
Ofdôoie Afbetalen
Ofdrôge-Rudel von Schafböcken.
Ofeltje- ôofeltje. Gien ~ Überhaupt nichts; sehr wenig;
Offerdan g6aan Rausgehen
Offie.’t Is ’n ~ ’n ganzer Job; keine schöne Arbeit
Oflegge. Et ~ erschöpft sein
Ofmake Schießen
Ofnokke stop
Ofsnaidje. ’n ~ Essen. Was nach der Heringsernte übrig blieb, wurde in einem der Häuser der Seeleute an die Besatzung verteilt. Jeder kam mit einem Kopfkissenbezug, für Erbsen, Bohnen usw.
Ofteg Oft
Ofwerrek. ’n Endje ~ Pikanter Snack; Fleischstück; (Sandwichbelag)
Einschlafen
Ofzakkertje Letztes oder vorletztes Getränk
Oge dage, ‚oge winde Storm in den Ferien. Das ist in der Geschichte schon viele Male passiert.
Oije. Sich so dumm anstellen wie ein ôi-je
Ois. Dein ~ stâat auch, aber im rêge – Du bist nichts besser als andere
Oisie. t ~/ the john Der W.C.
Oisie. ‚t ~ bai ‚t skiertje lete nicht zu viel auf einmal wollen; Maß halten
Oit ‚e pottereteerd Aufgenommen im Foto
Oit und ter nêe out und ter na
‚Oit’ael ewwe Sich verwöhnen lassen
Oit’âhnig Überschwänglich, extravagant
Oit’eems doing Strange doing; anders als das, was man normalerweise tut
Oit’elepeld erschöpft
Oitklôke Uithoren
Oitlokke provoziert
Oitrais. óor you iet from the ~, den ‚oor you from the toisrais – Früher oder später wirst du es herausfinden
Oitzakke Rest
Okes. Nicht ~; gut okes. Stimmt nicht! Wahr
Olleer (~ für Masse) Feines Raufutter (für Dung) Ollem. ai/zai krag ~ im mollem bekommt er/sie Fantasie Olsters Clogs
Zweifelsohne unanständig
Ongd. Ein Bakkemer ~ ein hebberd Unbehagen. Stikkie (oder êndje) ~ Stück zähes Fleisch
Onger, I ‚ad so’n ~, the lining ‚ing oit my oge – Being very hungry
Unmittelbar/zuletzt
Unhöflich und reuelos.
Ungermission Hut, der unter einer Trompete getragen wird
Unfairer Unterricht
Onkie . ‚t ~ ist das Tor oit Wütend werden
Ontknatele- ontgniffele Heimlich etwas wegnehmen
Oôh. Ich war in ’nem ~ Ich hatte einen schlechten Traum; Ich drehte mich im Kreis (Abb.)
Oop stoops Plötzlich
Kriegshuhn. ’n ~ ken zâal sehr lange brauchen, um alles für eine Reise zu packen
Oorn Freunde Busenfreunde
Oôtje Opoe, Oma/ Aufnäher mit kreisförmigen Figuren.
Auf ‚eskole Versteckt, versteckt, versteckt
On oder d’rop Lauf oder steh still
Opraize Rising
Opdiggele. Dein Aige ~ Mach dich schön
Vorschuss machen Vorschuss, Vorschuss
Operoimd Gelöst
Operôot. Et is ~ It is tidy
Klappe auf Segeln gegen Wind und Wasser, Übertreibung, Prahlerei
In einem Wirrwarr enden
Wiederbeleben, aufmuntern
Oppai Day!
Overlord Brandstifter / Aufwiegler
Oppertje lee
Oproie Schüren; Aufstachelung
Lieferung Stück für Stück prüfen
Sternate Böse, hartnäckig
Opstoepe -opstoke Opjutten, aufrühren
Opstrope In die Lampe laufen; die Zeche zahlen (Abb.); unglücklich enden
Optoige verkleiden sich, schminken sich
Orémus Spectacle, Argument. (Abgeleitet von einem lateinischen Gebet: Lasset uns beten.)
Orémus. ‚t wier ~ da kam ein Kampf
Organ. Mit ‚t ~ ewonne, mit der Pfeife verschlungen – Schnell verdient und ebenso schnell ausgegeben
Ort. The ~ on The street, going away
Os Gerade Strecke bis zur Düne, abgekalbt
Über die bien Nach der Geburt, wieder herumlaufen
Over’eesd Overeaten
Übergeburtliche Heilung
Overlope Jemand, der Heringsangeln geht
Overloper Starker Ostwind; Schiff segelt gegen den Wind nach England. Auch Deserteur
Overmerrige. Schale ~ Viel Fantasie, Mut; von sich selbst eingenommen sein
Exzessiv Über; zu viel
Übervorsichtig Ansteckend
Fanfare. ‚K ‚eb ~ Ich habe Besucher
Ein Kind gewinnen; Dem Vorhandenen etwas mehr abgewinnen.
P
Pâadje. My ~ opkorte Going home Pâaiemente. Alles tun in ~ Alles tun in Teilen Pâaskoe. ’n Kopf wie ’n ~ dicker Kopf
Schmerzensmann Pfingsten
Painster Wind Harter Nordostwind im Frühling
Pallementasia. In der ~ Um gemocht zu werden, um in der Gunst der Familie zu stehen.
Pampôsig’ad; brambozig’ad Wahnsinn; Laster Pan. Jai bringt die ~ tois du hast die Lösung
Pangkoek-Pfannkuchen
Pangkoekspan Bratpfanne
Gebratene Fischköpfe in der Pfanne zubereitet. Wurde mit Kartoffeln gegessen
Pannetje loip ‚t striker?
Pardaf Pardoes, plötzlich
Parkemassies Talks; Haarschnitte
Vertreter der Elternschaft
Partefoe. Man of ~ Important someone (want to look like)?
Leidenschaften Einfach so, gerade eben
Pêerd. Es kommt zu ~und es gâat zu Fuß
Pêerd. Du kennst einen Dôod ~ nicht zu fest gebunden etwas (z.B. Krankheit) kann schnell kommen und langsam wieder gehen
Du kannst nicht genau und vorsichtig genug sein; du kannst damit machen, was du willst
Pêerdeflenel. ’n ~ Starkes Mädchen
Pêerdegeeuw Großes Gähnen
Pêers’oofd. Du sitzt für et ~ Nachdem du zu viel Essen aufgeschaufelt hast Pêerd ‚t~ Stütze die drálingen;
Pêeswais Beherrschung der ersten Prinzipien
Pêet (Nêeltje Pêet) Tante (Auntie Neel)
Pêeuwe Weinen; weinerliches Jammern
Péling Peluw
Nachdenklich Knifflig; mürrisch
Pepier. Ai ist aus ~ Er ist nicht stark.
Peppe Schuhe
Percêel Teil, Stück, Mahlzeit, Zeit.
Permetasy Gunst
Persêle Teile
Persôon. Wer ~ Ihr Verlobter (an Dritte)
Haustierwasser Er ist genauso schlecht wie Haustierwasser (= Zisternenwasser)
Piepsen Kalte Hände warm z.B. Mütter warme Hände
Piep. Booi ist Herr und ~ ist Chef – Es gibt keine Autorität. Vergleiche: Wenn die Katze nicht zu Hause ist …
Spiele das Katz-und-Maus-Spiel mit der quietschenden Maus
Pier Rein
Pieterlui drôpe Fangen mit Seil und Haken?
Pille Küken, Schwänze
Pilledôoier Schwerer Hagelsturm; ein Getränk
Pindrêed Stacheldraht
Pinetasy Buße
Pinkie hat die Schule geschwänzt
Pint Etwas mehr als ein halber Liter
Pint. Wer ist in der ~ ellefe blaive stêke – Jemand einfaches, weniger entwickeltes. Auch: aus irgendeinem Grund nicht weitermachen können.
Pippie Ein kleines bisschen; ein Drink
Pisspott. In der ~’ewosse und für ‚ennegat ‚ edried – eine Zwickelwäsche
Pisypots mit Feldhornblumen (weiße Blüten aus der Düne)
Pissebet verlore, kakkebet verkore Vom Ufer zum Graben Plâas Straße für Tür, Platz
Platloissie Kleine Schnapsflasche in der Tasche
Plêet. Ich habe nicht vor, Simon ~ – Nicht vor, etwas zu fragen, bitte. (Französisch: s’il vous plaît)
Spähen Spähen, aufmerksames Beobachten
Pôd Pad (Reptil); Rotz (eingetrocknet)
Poddevilder Stumpfes Messer
Poddig brâamt halbreife Brombeeren
Poe’a. ’n ‚oop ~und ’n skip mit ungerroim – Viel hapsony aber wenig Substanz
Poepekôol Grünkohl
Puh Wind Südostwind (vor dem sich der Turk fürchtet), schoss unerwartet auf Südwest hinaus und nahm an Stärke zu
Poeste Polieren
Poester Bratkartoffel (wurde auf dem Herd zubereitet)
Wütend Wütend; aufsteigend; treibend
Poewee Lef
Poin. anne gebrochen
Pôon, gnorpôon, grunt Fish; starrköpfiges (eigensinniges Kind); boshafte Person
Pôot, ‚k éb pain in m’n ~ Schmerz in meiner Stirn (die Aussprache: das oo in poot lang an)
Stachelschwein Kreuzkopf, Stiffhead, Querkopf
Posbieltje oder postas Tasche auf der Hose;
Poscentje Spaarduitje
Posdaatjes Spaarduitjes
Possak Spartasche
Pot’eer Wurfhaare; gekräuseltes Haar
Pôte. Ace, leck mir den ~ Picking the hare
Pôting Jan in der Tasche. Ein Pudding, der in einem Beutel aus Mehl, Eiern und Wasser oder Milch gekocht wird
Pottekast-Schrank
Redner von Skorel Jemand, der viel sagt
Prâauw-Verletzung
Prâauw eb, prâauw aauw Nie aus der Sorge oder Krankheit herauskommen; Zum Unglück geboren sein; Pechvogel
Prächtige Flut. Eine gute Zeit, um Heu zu machen.
Pralle bestelle Extra-Shopping für eine große Party.
Prêes. Ash Du bist bereit, auf Rosen. Auch eine ruhige Person. Preesie hatte früher einen Wasser- und Feuerladen
Proim Tobacco zum Kauen
Proim. Ai sagt gien ~ têge a mangd vol – Er sagt wenig
Prokus wütend
Prol, Prosse Prahlerei, Prahlerei
Puf Fischabfälle; Fischmehl
R
Râast. Wer selten ~ der macht sein Loch zu – Wer selten reist, hat oft Pech
Rebat A Überschuss
Rebat. über ‚t ~ ‚êen gooie Ver wegwerfen.
Ragge Bewegt sich auf einem Stuhl hin und her
Raik stik sphere verdient gut
Raisies Rowwood (niedriges Gestrüpp). Er wurde am Neujahrstag eingeschläfert. Diese wurde dann von älteren Menschen gegen Süßigkeiten eingetauscht.
Raisie kontert Miesepeter
Rampelesant Deputy (auch bei der Marine, wer Geld hat, kann sich freikaufen)
Râpe. No benne die ~ gâar das Boot ist auf
Fäulnis. Die ~ legge dôod für den Kleiderschrank – Es gibt nichts zu holen
Straight’a Wie es sein sollte; nicht größer, kleiner, hübscher als …
Gericht Aanrecht
Redâas Afdak.
Redais Radieschen
Redees ‚t Goes geschmiert/ arbeitet schnell
Redikuultje (riddekieltje) Tasche mit einer geschnürten Kordel
Redit. On ~ Ausgehen ohne ein festes Ziel
Rêetwêet Übermütige Person, jemand, der immer denkt, dass er es besser weiß.
Reg. Jemand bai der ~ op’ale Über jemanden reden
Regel Ein Brot, das auf eine besondere Art gebacken wird
Regewaterpet Regenwasserbrunnen.
Rêring Gemütliche Menschenmassen, Trubel und Hektik
Revenié. Gien Nicht einen Cent. Nicht einen Cent Vorteil
Riebel Rilling?
Riempie (riempie an lai) Mit einem Stock; Mit einem Stock gehen; (fig.) Etwas für schlechte Zeiten beiseite legen?
Reed Choir. so dünn wie eine ~ so dünn wie eine Latte
Rif raf Unangenehme Art von Person (kommt aus dem Englischen) schlechte Leute
Railokkie Lift
Raist mit Brêetje Reispudding mit gebratenem Fisch
Klimpernde Rassel
Rintinnik. Die ~ an. Geh weg, schmier ihn ein
Rissig Fleißig (der Manieren), eifrig.
Rôde (von Peeps). Gut ‚erôon Grubbing (von Kartoffeln). Gut geschrubbt.
Rostige Vermutungen; Schätze
Roffelskeer. Das ~ erdeer ‚ale Hurry up
Roffie ’n half bun = Klumpen (sajet)? Wollknäuel
Rog. Es gibt keinen ~ im Meer, der mich nicht sieht und ein Floh hat nur ein Auge Wer schnell geht, sieht es nicht und wer still steht, bemerkt es nicht
Roitepepier / roitepetor Maikäfer; Junikäfer
Roifele Beeil dich; beeile dich
Roifele, Nou mot je ~ aars eb je ‚t neestrangd – Jetzt musst du dich beeilen, sonst ist jemand vor dir am Strand mit jutten.
Verkümmertes Strandhafer
Roiterére Du musst deinen Platz räumen; Platz machen
Rokkie. A klaân ~ Eine kleine Weile,
Rumble, dabble, langsam aber sicher
Róóóf Kruste auf Wunde
Rot. Mit mekaar kenne ~ gut zurechtkommen Rooinek Engelsman
Rooit. Es ~ sieht aus wie Es sieht aus wie
Roppe Gathering (aus einem Loch in einer Socke, aber auch aus einem Loch im Netz)
Rore schaukelt vor Schmerzen hin und her; auch mit Baby
Rosbaaier Wilder, witziger Junge
Rove. ‚ai ‚eb alleaar ~ zu seinem Gesicht hat er Vitaminmangel = Kinderkrankheit
Rowsicle Herbstwind
S
Sait an Naast
Saisieslaimer Slijmerd
Sarrekatjes (sitzend auf seinem Sarrekatjes) Mit zwei Beinen auf einer Seite auf einem Fahrrad oder Muschelkarren
Sasseblood. ‚t Gaat van~ Es geht aus einem engen Geldbeutel Schorrelebonk, Op de ~ Ausgehen ohne festes Ziel
Seedy’ad selbstbewusst, sicher
Sekraai Chicorée
Selètje Square Bonbons (ulevel)
Siem. Ich ~ antrekke beim Anziehen meines Kleides
Sillefakke ‚a gâan Langsames, mühsames Vorwärtsgehen – z.B. nach Krankheit (aus dem skandinavischen Skilanglauf)
Sinnewassie. Da’s gien ~ Das ist nicht einfach.
Stouter Tausendgüldenkraut
Sisserendere (das brutzelt) lull (das wird eingelullt) Sjamberloek Langes Gewand mit Kordel
Sjower Bui (aus dem Englischen)
Skait. ‚ai ~ íet for elleve Er ist geizig. Außerdem: Er schaut die Katze zuerst aus dem Baum
Skait. Ai eb ~ an dronke nâadje. Er kümmert sich um nichts. Skaitdaalder Dateel
Skaloos. Ich ‚eb ein Bett ~ stâan Reserve, hinter der Hand. Ich habe ein Bett hinter mir.
Raumlos Ungepflegt, achtlos, vernachlässigt
Skampeljoentje Muster eines Kleidungsstücks (Vorlage)
Skarremossele Herumtollen von Jungen und Mädchen?
Skaveless Haveless
Skêelefoogies Stiefmütterchen (Blume)
Skêep. Dress well, aars ~ you the dôod in – Kleide dich gut, sonst wirst du sehr krank.
Skêet nag dreed lête hore. nichts mehr zu hören Skêet. Ai zâhn ~ nag drêet Er hat gar nichts gesagt Skelling 30 cents
Skêtegat Rochenart; kleiner Fisch
Skeviele Anfänge mit etwas
Skiewer Bettler
Pfannenwender
Skilleper Muschelfischer
Skitteltuch Geschirrtuch, Geschirrtuch
Skittele Vaatwerk
Skitteltje Schüssel, Untertasse
Skoeie. Du ~ Zieh dich an.
Skoere Schultern
Skoere. Mit Augen ~ zitte Lett: Mit hochgezogenen Schultern
sitzen. Etwas Schlimmes zu befürchten.
Skoifieslope auf anderer Leute Taschen
Skoifiesloper Profiteur
Skoilewinkie Versteckspiel
Skoit. Et wangd bai de ~ aauwe Aufmerksam sein und darauf achten, dass die Dinge gut laufen.
Skoitestik-Zwieback mit Butter, Käse und Roggenbrot;
Skolleper unbefruchtetes Ei
Skommeles Lakritze
Skoim’ale Aufsaugen des Schaums des Skommeles (Lakritz) Wassers.
Skommeleswater Flasche mit Wasser, in dem Lakritz durch Schütteln aufgelöst wurde
Skompes ete Essen zu viel
Skône skêpe vange gien ‚ering Dreckige Schweine werden nicht fett Skôon. So ~ wie die Sonne Schrecklich sauber
Skoor. Gut ~ Guter Wert, gutes Material
Kupplungsschaukel
Skorre. Gut ête, dann ‚eje goeie – Gutes Essen, das macht dich fest
Skorrelebonk, Op ~ Auf gut Glück losziehen.
Skôrt. Wer ~, wer sucht Wenn du etwas willst, musst du es selbst tun.
Skot. Lendenwirbel~ Spucke in den Rücken
Skot. Mit grof ~ beginne Zum Angriff übergehen (verbal) Skou. Ich ~ dich, wo ich dich warne
Skraapt. Der alles in sein Nest legt Der alles aufhebt
Skraiershoek. On ~ zitte In den Weg kommen.
Skriebel Kein stämmiger Mensch; zierlicher Skrieuw. Auch gien Cent für die ~ gar nichts
Skrobbe; Jorte; skrowe Jeuken
Skroke Searing by the stove
Skrôotje. Erweitern einer ~ anzette Kleidung.
Schlacht in der Meeresbrandung
Schlaganfall. I krag gien ~ der Stumme Ich kriege kein Wort dazwischen Slêetje Abgenutzte, dünne Stelle im Stoff
Slepie mellek ’n halber Liter Milch
Slikkertonge Einer anderen Person beim Essen zusehen und selbst hungrig werden, das Wasser im Mund
Smart. Et is so ~ iet It is not so bad.
Smart. Et is ~ ‚oor It is serious.
Smart. Kaik oe ~ Pass auf! Pass auf!
Slo an Slow. (Kommt aus dem Englischen: slow on.)
Schlampe Vergesslich
Sloifie Schutzkappe für wunde Finger oder Daumen, Heringsbackenmesser
Gleitseil. Jemanden von einem ~ geve Unerwünschte Figur; Jemanden mit einer Ausrede loswerden
Slokkie Glas Schnaps
Smêesie Unerwartete Leistung; Extra über dem Lohn; Glücksfall
Smoigele Heimlicher Handel, Schmuggel
Snâaie Süßigkeiten
Snâar Schwägerin
Snappert Prater; witzig
Snêes Zootje Fisch (20 Schollen oder Wittling, ein Dutzend) auch geizig
Snêvel. Ohne einen Stôot oder ~ Ohne einen Strich
Schnarcher. Junge, Schnauze
Snorre Betteln, Betteln in Verkleidung
Rotz und kwail grâaie Rotz über nichts.
Sugai Kaffeesirup, Zichorie
Sockenlutschen
Sop Altbackenes Brot mit Milch (Brei)
Eine Art Soße mit Essig. Säuretaufe
Spek und vlêes an je laif Warme Kleidung
Bacon, ich fühle mich wie spoge ~ Ich fühle mich sehr lausig, sehr müde Bacon. Ai ‚eb ~ an mai toe Ausreichend, um am Leben zu bleiben Spek’oed Zwiebelhut
Bacon-Käufer. Den bèje ~ dann bist du glücklich
Bacon’ok Cell für einen Trunkenbold
Sappy. t Speer oder Fel der Farbe. Diese Farben kollidieren.
Muskeln. Altaid in ~ Immer in Bewegung
Gesprenkelt. Ai ‚eb er den ~ darin hat er Spaß.
Pivot. Was ‚eb ich habe eine Was ‚eb ich habe eine Last
Spill ‚ale einkaufen
Splis’orens. ‚t rêgent ~ es regnet sehr stark
Spülschüssel Geschirrspülschüssel
Spoken Viele zusammen (z.B. Spok-Möwen)
Spor Spoor; Abdruck einer Pfote oder eines Fußes
Spôwe Spucken
Sprage In der Sonne baden
Sprenge bestreuen
Sprinkler Spielklammer
Sprôos, sprôse lippe Sparse (v. Haut). rissige Lippen Stadt. Gien blaivende ~ ewwe Having no rest
Personal Vergesslich
Schwanzlidgeschwür am Augenlid
Staipertje Kleiner Hering, der zum Aufstellen von Schlingen verwendet wird, Fliege
Staivelestor Mistkäfer
Stakele. Eine Lichie ~ Anzünden einer Lampe (Pfahl im Pfahltopf (mit Petroleum gefüllt?)
Stabil Viel zu tun, laut;
Stangwais. Ai zit z’aige ~te lere Wezenloos. Er lehrt sich selbst über den Tellerrand hinaus. Gestank und Spaß. Ai ‚eb ~ Er hat Fantasie
Stêe ewwe haben Arbeit in der Hochseefischerei
Stee. Bist du dêer oder ~ Warst du irgendwo?
Stêe/stêetje Ort; Beziehung; Sitz in der Kirche
Stêeg ‚estaan Druck hatte
Stêekzêewer Ersatz, der einmal als Ersatz zur Fischerei kommt; blinder Passagier
Stêert. Ai ken gien dead ‚en de ~ oit’ale
Keine Lust mehr auf irgendetwas haben; sehr müde sein (z.B. nach einer Krankheit)
Stêert. me ~opstrengele An die Arbeit gehen, weiterkommen Stêerte Geschäfte erledigen
Stêertwirrem Wenig jemand
Stiddere Studderen, die fleißig sind
Stiek. Kaauwe~ Cold job, spot Stiene. Die ~ oit de strêet klage sehr viel.
Stik ete Brot essen
Stikkebakkie Brotteller
Heftungsplatten Sandwichplatten
Würgen gebrochen
Stikketaid Dinnertime(Brot)
Klebebeutel mit Sandwiches
Stitte. D’r is gien ~ an Etwas kann sich nicht mehr zurückhalten.
Vorsitz. Von einer Leere ~ in die Asche fallen – Jemanden mit Allüren losziehen sehen; Von einer einigermaßen guten, in eine schlechte Position geraten?
Pflastertag Geschäftiger Tag.
Auch: ein harter Tag
Stoidie-Studie. Auch: Aufmerksamkeit
Stoif. Mit einer sehr schnellen
Stoitje. Dein aige ~ claâwe dich
Stoiver und Feuerschalen Glasierte Briketts mit heißem Wasser; Preesie, unter dem Leuchtturm, verkaufte diese
Stock. Der ~ ist nicht ‚erig Er ist nicht sehr reich
Stock. Ich gab ihm ~ und Ball Jemandem die Wahrheit sagen Stokkebit Kleines Geld; auf Trawler: poontje, vleetje,? (Rochen = scharfer Fisch)
Stollestere anwenden.
Dampfmaschine Leichter Motor (2-Takt). Auch Dampflogger
Straik und zet etwas anpakke sofort etwas anfangen
Straik darüber und komt er iet an – Eine schöne Aussicht, etwas zu haben, das sich als nichts herausstellt?
Strêek. on ~ on the road
Tanga. Je aige ~ skôonhouwe Auf sich selbst aufpassen.
Streetsleeper Jemand, der oft auf der Straße läuft
Stroffele stolpern
Stroine Struinen; Suche
Schlaganfall. Gut kennen~ Mit jemandem gut auskommen
Schlaganfall. Te ~ êwwe Te haben
Starkd. Von ~ war kâawe Etwas Gutes/Schönes mit begrenzten Mitteln schaffen. (Abgeleitet: vom Stroh spinnenden Gold aus dem Rumpelsteeltje
Stroh bestreuen
Strooie, etwas verlieren
Studdere fleißig;
Studiere und beruhige dich, beruhige dich
T
Taarze. Ai geht zu ~ Er ist verblüfft.
Taat Vater
Taidje ‚elêen Vor einer Weile
Tangd. Du ken gien weiß ~ lete blinke
Du kannst nicht zu viel sagen, weil es zu viel Kontrolle gibt
Tangde. Der Wind muss sein ~ drôge Ausdruck: Sturm nach Regen Tasche Tasche eines Mantels
Têeltje. Op ‚t behoue ~ On the cheap. Wird nach dem Ende des Anbaus abgerechnet.
Têgebatting Rückschlag
Temtasie Besuch; ’n Pest, eine Menge damit zu tun. (Kommt aus dem Französischen: tourmenter = necken, quälen.)
Mobbing Mobbing, Belästigung
Tette Kuren; Posen
Tettelehoen Bemoeial
Thêemeessie Tee-Sieb
Thêemissie Theemutsje
Tjaitere Singen, trällern; sich verwöhnen lassen
Tjoema. Für ~ Für nichts. (Kommt aus dem Malaiischen: percuma = umsonst, vergeblich)
Toetes Schwein
Toetaai Rompslomp
Toetemetaai Lästige Hektik, kalte Eile
Tof Toffee;
Toge. Je aige ~ drijve Machst du dein eigenes Ding?
Toig von Lában Uitschot. Biblische Ursprünge. Laban war Jakobs Schwiegervater und ein Hochstapler
Tumbler Delfinart. Auch: Spitzrolle
Tois’aalder Adoptivkind
Toisstomertje ein letzter Drink vor der Abreise
Toiszâaldertje Süßigkeiten oder Zigarette für die Straße
Tok. Ai ist von ~ der gleichen Natur wie seine Familie
Tokkere Schlagen einer eitrigen Wunde
Tokkie Nachmittagsschlaf
Tombêen. Von ~ oder ammeso Von demselben. (Wird auf einen guten Wunsch hin verwendet).
Tône Tenen
Tônewieder Pediküre
Tooting âauwe Am Ball bleiben; im Gespräch bleiben
Turmwächter. Ist dein Vater ~? Was macht dein Vater aus den hohen Torretrappern Alte, abgetragene Schuhe, die immer noch benutzt werden, weil sie so bequem sind.
Tottere Viel trinken
Ziehen. Im ~ Im Entwurf
Troet Mehl mit Wasser und Sirup; Brei aus Mehl und Molke (Gortenbrei)
Troitje (frok) Truitje
Trolder Trawler
Tros Weibliche Genitalien
Twee’angder Sehr dünnes Sandwich oder Kuchen
V
Vaifvoeter Zeester
Vaig. Der ~ er an smêre der Drache
Vaigie. Ein allef ~ Ein halbes Roggenbrot Vangersgat. Ai sitzt für ‚t ~ Sitzen und warten, um ein Kaninchen zu wildern (für ‚t Loch)
Catcher-Loch. ‚t ~ Loch, wo beim Wildern das Kaninchen herauskam
Vans gelaike Insgelijks
Vate Bitter Schlechte Margarine
Vêerst. Bei seinem ~ At ease.
Vêert. Dasselbe ~ Derselbe Korridor
Végekole. Er geht weiter ~ er wird angeglotzt
Feld. um ~ da rauszukommen
Vennek. Geh den ~ on Shave your way! Geh trotzdem spielen!
Veraferentere Jemanden zur Rede stellen; jemanden beleidigen. Kommt aus dem Französischen: affronter = herausfordern, sich stellen)
Ver’apstikke êwwe haben zu tun, haben zu verarbeiten
Verdâhstik vierduitstuk (alt)
Differenzierungskie etwas Süßes mit einer Tasse Kaffee
Verdistereweerd wêze Eingefärbt sein; Aus der Art geschlagen sein
Ver-êezen So viel essen, dass einem schlecht wird
Vergriept. Ai ist bai uns ~ Er ist total verwöhnt mit uns. Besser werden (Krankheit)
Verlêge om wêze brauchen etwas
Verlauf des Gewitters
Kurs. Trocken ~ Sturm ohne Regen
Vernote Schäbig, schäbig
Verrel. ¼ von 1 Esslöffel (= 68 cm)
Verrinewére Kaput. Verzerrung des Ruins
Verrom komme, ~ gêve Zurückkommen, zurückgeben
Verskaaiene Mehrere
Verskit-Schreck
Vernachlässigung besiegen
Verstêert wêze Gestört sein, nicht in Ordnung sein
Verwöhntes Bein Unfähig, aufzustehen, in falscher Position liegend. Wird auch verwendet, wenn ein Schaf auf dem Rücken liegt.
Dilatierter Kopf
Verzâahnt. Et is al ~ Es ist bereits versprochen
Vinkies Chips
Fisch. dass ~ ist ‚evlekt, dass Fisch filetiert wird
Flaches Tal Zulassen
Flamme. Kaauwe Seedampf
Vlarebôom Vlierboom
Geflecht Mit Maschendraht eingefasster Bereich, auch ein Haarzopf
Vlêes. du ‚eb nag jung ~ in der koip Du hast eigene Kinder Vlekke Fisch filetieren, Fliege aufschneiden. Es wird gien ~ oit lave sein Nickerchen. Er hat nichts zu verpassen Vlonger Vooronder einem Kahn.
Entrahmte Milch
Volzee Höchster Hochwasserpegel
Voor’ois Vorderhaus (Wohnzimmer)
Vrai skalder. Ai ‚eb ~ Er hat eine freie Hand. Vraiskalder. Den hewwe wir ~ dann können wir unser Ding machen, haben freies Spiel
Vrammes Struise Frau.
Seltsame spois/sort/toig/full alles Seltsame taugt nicht für Vroog. Et is nag ~ It is still early
Frau, ich ~mot no Kattek meine Frau muss gebären (lett. mein
Frau muss nach Katwijk fahren)
Frau. meine ~ lâat meine Frau hat entbunden
W
Wâaf. ’n ~ gêve Schlagen, jemanden schlagen
Wâantje Dünne, abgetragene Kleidung, die als Reserve aufbewahrt wurde.
Wâardai Etwas zu mögen
Wâarendig Wahr
Waif. me ~ My wife (Erläuterung: im Gegensatz zum Niederländischen nicht abwertend, sondern lobend verwendet.
Geldbeutel. On ‚t ~ Side of potato field
Walte Ein Boot hin und her schwingen
Walte. Lêet sie ~ Lass sie ihren Weg gehen
Wampeltiereg Balorig; wankelmütig
Wangd. Werfe ich dich aus deinem ~? Soll ich dich von der Arbeit abholen? Wenn jemand unerwartet irgendwo auftaucht, bringt das Pläne durcheinander
Wangt, du mot gut in deinem ~Stand Du musst gesund und stark sein, Wangt. ‚t ~ bai de skoit ôuwe Willst du nicht zu viel auf einmal; nimm Maß!
Wahres Warten oder Aufpassen auf eine kranke Person
Waterdot Blumenkohl
Wêeglois Wiegeschleusen waren auf alten Schiffen üblich; wandbeer, (Scheveninger Ausdruck für Wiegeschleuse)
Wêerwerrekie Kleiner Beruf. Freizeitdolmetschen
Wêerskoens. Was ~ Na ja, was habe ich schon von meinem Leben!
Wêeze. Hol dir dein ~ benêeme auf dein Duvel
Weg en wêer vandâan overal vandaan Wegbedaren/ wegverdâagd Wegraken, Weggeraakt. Wegers Sideboards im Bettgestell Wegers. Zur ~ douwe Zur einen Seite schieben Gut zu riste. Auf seinem ~ gâan Einschlafen
Wind Flacher Kaninchenbau, in dem sich die Jungen befinden
Unverwüstlich Wahr
Werreke. Bai de ~ Zur Hand
Wiek. Bai de ~ Zu der Zeit
Wiek. Bai de ~ wêze Zur Hand sein
Wild. ‚T ~ in seinem biene ewwe Unfähig, still zu sitzen.
Wind. Das ~ ködert dich nicht Lett: der Wind beißt dich an = trostloser Wind Wind. Die ~ dôod lope Wenn du nichts anderes zu tun hast, geh nach draußen, z. B. müssen Kinder draußen spielen. Ohne Ziel nach draußen gehen
Wind. Et aaitje nee de ~ gooie Jemanden bequem machen.
Windrôog. Jemanden schlagen ~ jemanden k.o. schlagen; jemanden verletzen
Winder. Das ist dein ~ Du machst das gerne
Windjewaai Ein Angeber; jemand, auf den man sich nicht verlassen kann
Aufschneider, Angeber, Angeber
Winne Beeil dich, Achselzucken
Weiß. Et ~ für dein ôge naipe Kneifen jemand sehr gemein Wittele Witten
Wurst. Wôorde wie ~ aber iet so fett – Grand Speech
Wrikbille tanzt, kann nicht stillsitzen, auch auf dem Fahrrad: auf dem Sattel hin und her fahren.
Z
Zâal. mit stehend ~ auf hohen Beinen
Zâalneeld Jammernde Person. Herkunft: Segelnadel
Zâalnêelderig Quer, starr
Zâan. ‚e~ Gesagt
Zaft Soft
Zakkie. Fish oit ‚t zwarte ~ Fisch aus der letzten Beute
Zeekwaa Sehr nervige Person
Zêenes Futtertrog, Hahn in der Kneipe Zêetje hängen. Ai blaift op ‚t ~ Nicht vorrücken (eines kranken) Zêetje. Battle of ‚t ~ Branding
Zêeziek ~ Lästige, lästige Person
Zelling. deer de ~ ‚êen slepe Jemandem bei der Arbeit helfen, sich aus Schwierigkeiten befreien.
Zels zain brauchen Gesellschaft
Zerrege. ‚ai isst zonger ~ ; ‚ai skait zonger ~
sorgloser Mensch
Ziezówite. From ~ Something very big!
Zindâatje; zindescent Sonntags-Cent, Taschengeld
Zindesse. meine ~ Jacke meine ordentliche Jacke (wurde auch als Kleid benutzt)
Zink’aauwt; zink’ak Wassergesättigtes Holz
Finder Bucket zum Pflücken von Brombeeren
Zoidôostenwint mit rêge, dêer benne de Tirreke bang of Fikse storm (Herkunft?)
Zoipe und Schwellfest mit vielen Getränken und Essen
Zoivelcentje Geld für schlechte Zeiten
Zoiver. Nicht ~ Ein bisschen verrückt jemand
Zoor Grob (Hände), spärlich
Swaim. In und oit de ~ kloppe Verprügeln einer Person Zwallekerd Stakker, beklagenswerte Figur Schwarzer zakkie oder trolder bag Tragetasche, in der trolder Gäste ihre Kleidung und Fische trugen
Swish. So rad wie einer ~ Sehr wendig
Zwindeleg Turning. Dizzy
Brot ohne Kruste (mit einigen Johannisbeeren)