Niederländischer Historiker über den Egmonder Dialekt

Als niederländischer Historiker kann ich dir sagen, dass der Egmonder Dialekt, auch Derps genannt, ein lokaler Dialekt ist, der in Egmond aan Zee und den umliegenden Dörfern wie Egmond aan den Hoef und Egmond-Binnen gesprochen wird.

Der Egmonder Dialekt ist eine Variante des Westfriesischen, das wiederum eine Variante des Niederländischen ist. Westfriesisch wird in Westfriesland gesprochen, einer Region in Nordholland, zu der auch Egmond aan Zee gehört.

Der Egmonder Dialekt zeichnet sich durch bestimmte Laute und Wörter aus, die sich vom Standardniederländisch unterscheiden. Zum Beispiel wird der „Zwiebel“-Laut oft als „uu“ ausgesprochen und der „g“-Laut am Ende eines Wortes wird oft nicht ausgesprochen.

Es werden auch spezielle Wörter verwendet, die im Standardniederländisch nicht vorkommen, wie z.B. „derps“ für den Egmonder Dialekt selbst und „crumple“ für ein Croissant.

Lies hier eine Nachricht, die im Egmonder Dialekt geschrieben wurde

Der Egmonder Dialekt hat eine reiche Geschichte und hat sich unter dem Einfluss der Umwelt, der sozialen Schicht und der historischen Ereignisse in der Region entwickelt. Als Historikerin würde ich gerne mehr über die Entwicklung dieses Dialekts erfahren und wie er mit anderen lokalen Dialekten in der Region zusammenhängt.

In Egmond aan Zee wird der Dialekt durch lokale Aktivitäten wie den Egmonder Dialektabend am Leben erhalten, bei dem die Menschen zusammenkommen, um den Dialekt zu sprechen und Geschichten und Gedichte in Egmond zu hören.

Es gibt auch lokale Vereine, die sich für den Erhalt der regionalen Sprache einsetzen, wie z.B. die Historische Gesellschaft von Egmond.

Postkarte von Egmond aan Zee
Dialekt von A bis Z

Auf der Titelseite:

Zeichnung von Reint de Jonge. Zuvor veröffentlicht in dem Buch: Der kleine Derp und das große Meer. Das salzige Leben von Angel Black.

Geschrieben von Peter Gerritse.

Diese Veröffentlichung über den Dialekt von Egmond aan Zee wurde in Zusammenarbeit mit:

 

Frau. J. Konijn – de Groot Mevr. F. Rozing – Wijker Ms. G. Lampe

Frau. E. Bruschke – Blok Mr. P. Dekker

Herr. J. Hopman Herr J. Sander

 

Umsetzung und Gestaltung: Frau W. Sander – de Zwart Veröffentlicht im Jahr 1998 von: fa. Dekker & Dekker Wiederveröffentlichung: 2009

 

Alle Informationen wurden aus verschiedenen Quellen bezogen. Dafür sind wir sehr dankbar. Wenn du Kommentare oder Anmerkungen hast, freuen wir uns über diese schriftlich oder mündlich in der Buchhandlung Dekker & Dekker, bei einem der Mitglieder der Mundartgruppe oder über das Internet: [email protected]

© Derper Dialektgruppe

Vorwort Der Egmonder Dialekt.

Genauso wie man eine Fremdsprache nicht aus einem Buch lernen kann, sondern sie durch einen langen Aufenthalt im Herkunftsland beherrschen muss, kann man auch die Kenntnis und den Gebrauch der lokalen Sprache nicht nur aus diesem Kapitel beherrschen. Das Verstehen und Sprechen von Sprachen und Dialekten erfordert nun viel Übung und Erfahrung. Hinzu kommt, dass alte Dorfbewohner/innen immer noch dialektale Wörter und Redewendungen verwenden und deren Bedeutung beschreiben können, aber keine Auskunft über ihre Herleitung geben können.

Vor mehr als einem Vierteljahrhundert wurde versucht, mehr Licht in die Sache zu bringen und unter anderem wurde das Gleichnis vom verlorenen Sohn in Egmond umgeschrieben, aber das ist alles, was geblieben ist. Unsere Untersuchungen führten zu folgendem Ergebnis.

Vor dem 12. Jahrhundert wurde in Nordholland die niederfränkische Sprache gesprochen, vermischt mit altfriesischen Bestandteilen. Dies war also die „Nationalsprache“, die über die Jahrhunderte hinweg nicht von fremdem Schmutz verschont blieb.

Wir denken hier an den Einzug französischer Wörter unter der Herrschaft des burgundischen Grafenhauses (1433-1482) und während der französischen Herrschaft (1795-1813).

Wir vergessen auch nicht, dass Slot aan de Hoef während der Herrschaft von Manke Jan (1483-1516) seine größte Blütezeit erlebte und sich viele ausländische Adlige wiederholt und für längere Zeit in dieser Gegend aufhielten und ihre Sprache teilweise vom „einfachen Volk“ übernommen wurde.

Hinzu kommt der besondere Umstand, dass die Egmond Sea People fast 10 Jahrhunderte lang in einem fast geschlossenen Kreis lebten, so dass sich die ursprüngliche Sprache nur wenig veränderte.

  • Im Dorf gab es einige Kreise:
  • die Fischbestände, die Nerfs,
  • die Schiffseigner und Verwalter.

Soweit diese von anderswoher kamen, sprachen sie die Landessprache; die Schiffseigner, die selbst von den Fischern abstammten, eine Mischung aus Landessprache und Dialekt; die Ladenbesitzer die Sprache derer, die sie bedienten, und die Fischerbevölkerung ausschließlich den Dialekt.

Unter diesen Menschen gab es sogar einen deutlichen Unterschied in der Aussprache zwischen denen, die südlich und denen, die nördlich der Voorstraat wohnten.

Diese Worte wurden wortwörtlich aus einem Manuskript von Herrn van Eenennaam übernommen, der damals Lehrer an der örtlichen Fischerschule war. Er war einer der ersten, der versuchte, den Egmonder Dialekt schriftlich festzuhalten.

Die Kompilatoren April 1998

A

Aalt worre Die.

aai Ei. Graben beim Graben

Aaine in staine- Ien in stien Sauberer an Bord v.e. Schiff. âajebâajeg viel Wind

Aalig. Ich habe ~ heute Meine Tagesaufgabe ist erfüllt (‚aalig kommt von heilig) A’am komme. Hinter meinem ~ Mir wird die Luft knapp.

Aaning. Ich weiß gie mehr, wo ich ~zaâle mot Nicht wissen, wo du als Gast oder Mitbewohner willkommen bist.

Aaning/om’âaning Zaun

Aâningzaâle im Hafen einlaufen, nach Hause kommen, übernachten

Affe. Wenn du ’n ~ klettern lehrst, ist er vor dir auf dem Baum – Wenn du jemandem etwas beibringst, wird er dich bald überholen

Earthg – seltsam, ungewöhnlich. In Egmond oft ironisch von bestimmten Familien verwendet

Aarlef – Eineinhalb.

Aars – anders

Aars as recht’een – Anders, als man es gewohnt ist

Ace. – Wenn auf Something to Like

Aasteg dooitje – Stahlpfanne.

Aâwer – Elternteil

Aâwsig – Muffig, nicht mehr frisch.

Aâwte. – Dasselbe ~ Dasselbe Alter.

Abelat. – mit Politik, akribisch

Hinter der Legge – Zur 1. Heiligen Kommunion. Im ersten Jahr bist du vielleicht immer an der Spitze, aber ein Jahr später bist du Zweiter.

Achter’ois – Hinterzimmer.

Hinterhältig – Heimtückisch.

Hinterwäldlerischer November, wenn es kalte, dunkle Tage gibt. Bewahrter Anbau um St. Nicholas

Nach – Hinter.

Sanddorn – Weißdorn.

Agembinder – Jemand aus Egmond Binnen.

Ai ‚eb ‚et – Er ist tot.

Akebake Playing Warrior. Markiere den Mann Akkerendere (der akkerendere ‚iet) Übereinstimmung (der nicht übereinstimmt)

Alderasia. In der ~ In der Verwirrung. Er stammt aus der Zeit des Ikonoklasmus.

Alebande Jammernd, fassungslos.

Alement. On ‚t ~ sei pünktlich.

Alige evend Ende der Arbeit.

Allef ellefie Drink am Morgen

Allef zaks mankie Basket. Inhalt ¼ Schlamm

Allefie einen halben Cent

Allegaar tette Alle Körperhaltungen

Allejansie ewwe Geschlechtsverkehr, eine Balz haben.

Alstans Alle dasselbe.

Sturkopf Sturkopf.

Ameeso Of ‚t same (nach Glückwünschen).

Ammenderstreetweg Egmonderstraatweg

An’estâte. Dann nörgeln wir auch effe ~ Dann sind wir auch dort vorbeigekommen

Ankie in ankie Peppermint. Sie gehen sehr eng zusammen. Verschlungenes Gehen

Antij. ‚tis ‚eel ~ (Betonung auf an) it is a very beginning Apegape. on ~ legge stirbt fast

Appe Es ist weg, verschwunden (für Kinder).

Arde.’T is gien ~ Es spielt keine Rolle.

Sind Biere Andere Nachbarn.

Arendaags Der nächste Tag

Arkenooie Ziellos nach etwas streben

Poorbankies B änke auf der Rückseite der Kirche.

Arraid(joi) Ausruf der Überraschung. Korrelation der englischen Alles klar, hat aber jetzt eine andere Bedeutung.

Arre. Von ~ kommt starr Von einer Sache kommt eine andere

Arrekenôoie Ziellos mit etwas beschäftigt.

Arremoed ‚eb ’n ai êlége und droef’ád sitzt auf dem Nest -nichts als Kummer

Arseslappie Mütze, die unter einer Trompete getragen wird

Kunstlos Besorgt, ängstlich, schwerfällig

Artzeer Liebeskummer

Ase Bald, bald.

Asje weer deres wat wêet je wordt bedankt (Ironie beabsichtigt)

Asseldoekie Quadratisches Tuch, das z.B. in die Achselhöhle eines Pullovers eingenäht wird. Das wurde getragen, um Abnutzung und damit Ausreißen zu verhindern.

Durchsetzungsfähige Brutalität. Das Wort kommt aus dem Französischen und bedeutet kühn.

Aveseren Vorrücken, Vorrücken (von Krankheit und Geld).

Azekwispie, ‚azepissie ‚t Last leftover, bit

Azend Gesicht oder Antlitz.

B

Baaiegaar. Wir gehen zu Wir gehen zusammen, wir beide Boss. Ai ist der ~ der vroete Er ist der Chef von dem Zeug.

Bagge Lange Ohrringe.

Bai den Docht zur Hand

Balle kaatse. Von allen ~ Von allen Fähigkeiten.

Bangsel Tapete

Bangsum zu Ehren. Von bantum ten ering. Von ~Vom guten Rückfall. Beginne weniger zu verdienen

Barrel Vice man; Sucker.

Barrele. An ~ In Stücke, zerbrochen;

Barzie. A ~ Eine schmutzige Sauerei, Müll.

Bazeroet Ungezogenes Kind, ungezogenes Kind.

Bebolwerreke Erledigen, ordnen, vorbereiten, verstehen können.

Bett und Nackenrolle (Nackenrolle) Mit ~ Mit haben und nicht haben.

Bett und Bilster. Du ~ Deine Habenden und Habenichtse (Besitz)

Bedare Richtig werden; Bewegung von einem Ort zum anderen; Hör auf zu weinen

Bedstik Sandwich vor dem Schlafengehen

Bêeg Beug. Angelschnur mit Haken

Bêekeme brennt Beschneidung für Ostern

Bêekertje Kleines Kind

Beast Of ‚t wild ~ egete sehr beschäftigt tun. Bestie. Von ‚t looie ~ egète Bequemlichkeit. Beêtje. Ein Drink.

Begaffele. Etwas nicht wissen ~ Etwas nicht begreifen, verstehen, handhaben können

Beginne te kwêle beginnt zu wachsen (junges Mädchen)

Begrôot. ‚T ~ me I feel sorry.

Begrôtelijk Jammer, pathetisch.

Bek. Sein ~ geht wie ein Lazerus-Schlag Er hört nicht auf zu reden

Bekâad. Ich bin ~ Ich habe einen Fehler gemacht

Bruised ‚angde Kalte, steife Hände.

Bekraite. Jeloi (jollie) zelle me doodbiendere so ~Du wirst weinen, wenn ich tot bin.

Bekroiping Reue, Reue.

Ruf Wertloses Objekt oder Person; ein großes Getränk.

Beloord weze Nicht mehr wissen, was zu tun ist; müde sein. Mutig sein

Besinnlich betrunken

Benâsed geizig.

Der Bendel-Fluch.

Beppe Opa. (Im Gegensatz zum Friesischen, wo es Oma bedeutet)

Beskêete. Et kommt ~ oder es endet schlecht.

Beskimmeld Shy.

Bestêke. Ai ken et ~ Er hat zu viel gegessen

Bèsteltje wurde in der Tracht auf dem Rock verwendet. Eine Rampe. Dadurch wurde der Rock etwas verkürzt.

Bestoke Zeit Meine Zeit ist bereits verplant.

Bestoppe begraben.

Bestroikie hilfreiches Mädchen oder Junge

Bewâht Schutz, Aufsicht.

Bewarde. Leet em ~ Lass ihn seinen Willen bekommen.

Bewarre Contain, verstehe.

Bewêging. ’n ‚êle ~ ganz schön anstrengend

Bezaai. er gien ~ von ‚ewwe keine Ahnung davon

Bezaie Außerdem.

Bezêeuwd. Mit ihm sein ~ Auf ihm sein.

Bezoin Feiner Spitzenhut.

Biel. Ich ‚eb das ~ Ich habe das Geld.

Bieltje. Es geht alles oit ’n benaâuwd ~

Biene. Ai lag mit seinem~ vor dem Mast Jemand, der es sich nicht so gut leisten kann.

Krank sein; jemand, der nicht mehr stehen kann; betrunken sein.

Biene machen Deinen Weg machen

Bientje. Oh Gott âaw me ~fixiert, weil ich skopt ‚m dôod sehr wütend sein

Biere Nachbarn

Bierekoil in der Nähe.

Biertisch-Nachbarschaft

Biggeskos Ferkel-Händler.

Bil. Auf einem ~ sitzen Keine Geduld, um an Ort und Stelle zu bleiben.

Bille. Et is ~ weather will you legge Es gibt kein „Nein“ zum Kaufen; es gibt reichlich.

Bin’ois – for’ois Living Room.

Binne mikke On honk; Die Pfennige drin haben; Im Haus/zu Hause

Blau. dein aige ~ prügeln sich warm. Blau. forbai die ~ pole gehen auf Reise gehen Bladgêel Blattstill

Blaid als kann sehr glücklich.

Blak Flach oder still (vom Meer oder Wind).

Blikgat (-kongt) Sattelwunde

Buchmachersuche ‚ T nirgends zu finden.

Farmer aisere voist. ’n ~ a branieschopper

Boere oder Koptebitter Rum Butter.

Boet Boy; Bruder; Schuppen.

Boet’aak. ’n reg als ’n ~ Rückenschmerzen.

Boewee. A ~ Mut, Eile.

Boezee halbe Ärmel/blau und gefüttert

Boezee black hul

Boezel Schürze. Boezelaar

Boik. Ich ‚eb me ~ tisse me bienen ‚egete – Ich habe zu viel gegessen

Boiterips Gast – boiteripper Fremder.

Boitefischer Jemand, der seine Grenzen überschreitet. Springender Bock auf Jaspis. From ~ Jumping from heel to heel.

Bok. Von ~ on aver springe Springen von Ferse zu Ferse. Bokke Bend.

Bokkeskêet: Sturköpfiges, eigensinniges Kind

Bol kagie Old biscuit. Nicht mehr knusprig

Globus. ein wenig ~ a piece of bread

Bunter Zwieback-Ball

Bolle. Ich gehe zu ~ Ich werde mich für schmutzige Arbeit anziehen.

Bolleboisies Poffertjes, Kinder mit Pausbäckchen, flinke Kinder

Bollek Kleine Fischart, ähnlich dem Wittling.

Bollesop-Brei aus altem Brot mit Milch

Bolsommetje Die Fische, die nicht auf den Markt kommen, werden in Form von Sachleistungen unterstützt.

Bombezaaie Mütze Kopfbedeckung.

Bongsem Iltis.

Bong Trommel Trommel (Musik).

Bongsum in Ehren. Von ~: Von einer Misere in die andere; verprügelt werden.

Bonkie Arbeitsschürze (kariert).

Boôt. Das ~ ist ein Anger. (das Limit ist erreicht)

Bôot. Mit a ~ on my chest feeling loaded

Bor – der Bor ‚ewwe hat zu viel gegessen.

Bot Art der Schnur.

Botkoil Pitfall.

Bozem Unteres Trikot oder Kittel; Busen. Bozem. Verstecke dich unter deinem ~ Verstecke dich unter deinem Pullover oder deiner Bluse

Braamt Brombeeren

Braamt zoekenke / om braamt bramen plukken

Braamt’aalder / Brombeerpflücker Brombeerpflücker, kleiner Korb für die

Blackberry Brâhn – Sehr salzig.

Brandenêkel, barndenêkel Brennnessel.

Brawesie. A ~ Eine schöne Tasse.

Bree vierzehn. Joi, geh zum ~ jemanden wegzuschicken (Bree vierzehn ist eine Sandbank westlich der nordholländischen Küste

Breegum Bräutigam

Breetje (Fisch) Gebratener Fisch.

Breg-Brücke

Bresse Schräge Abschlussdüne.

Brieffie. Du kennst deine ~ gut skêre Du hast keine Chance.

Brilleft. Zu ~ auf eine Hochzeit gehen

Brissen machen Stück, Brocken, machen

Chunky. Etwas zu ~ewwe Etwas zu tun haben, etwas zu essen haben.

Brot. Raik stik ~ Earning well.

Brotsumme Sonderzulage für Fischereiwitwen

D

Daagsteran Am nächsten Tag.

Daapse – betäubender Sufferd. Seltsamer Schnüffler.

Daas – daaps Mal, groggy.

Daâuw. Mit de ~ op me ôge/lippe früh aufstehen Daaze. Ai setzt sich zu ~ Ich sage nur etwas.

Tag. ’n Come all the ~ Just; 13 in a dozen;

Daije. ‚t mot an ~ Wir werden sehen; wir hoffen das Beste

Dàk on et ois ewwe geschäftiges Treiben im Haus

Das andere Kind in den Arm nehmen

Darde ‚alf Anderhalf.

Dêer. Die ~ ist ‚esmated viele Besucher bekommen

Degen. Das rostige ~ tut auch sein Bestes Jeder versucht, sein Bestes zu geben, so gut er kann

Derp Spitzname für Egmond aan Zee. (Altniederländisch, man kann den Ursprung von terp in derp noch hören).

Diesak Lose Tasche unter Röcken.

Diggele. Eine ~ To pieces. gebrochen

Diggelekast Geschirrschrank

Dicker Densie. In ~ rake In trouble. Kommt vom französischen Wort decadense und bedeutet Verfall.

Dikke douwe ‚ein schwerer, mühsamer Gang; weitergehen trotz allem. Ausgedrückt.

Dil op. Ich bin ~ Ich liebe sie; ich bin ein Liebhaber von ihr.

Dillebrere Deliberations

Dillkoop Nicht teuer. Ein Schnäppchen. Das Ding. Ein ~ mit einem langen Körper ‚t wird lang sein.

Diwwelt legge lie double (vor Lachen)

Dochte. Sie ~ taten nicht Sie taten nicht tugendhaft.

Doendeloesmoer Jemand, der sehr beschäftigt ist (busy)

Doge. nicht ~ nicht saugen

Doisies runde Tigerrollen

Doivel. Den krag je de ~ für dein neues Jahr!

Doivel. Ai ád so ein Korridor, der ~ jagte em skôot

Doivel. dass ai (oder zai) ebore, die ~ sah sich nach einem oekie um Dann bist du noch nicht fertig (Abb.) Wind davon bekommen. Er rannte mit voller Geschwindigkeit davon. Eine schelmische, gerissene Person.

Dock. Being in the ~ Verwirrt sein.

Dommerooi. im ~ auf gut Glück

Don Eng, da er aus Draht oder Seil gespannt ist.

Dongs ‚eklopt Erg besiegt.

Donkie-Herd, kleiner Herd.

Dôod. Die ~ inskêpe sich erkälten

Doôd. Mit de ~ an a tâawtje lope – Jemand, der nicht lange lebt und sehr schlecht aussieht.

Taw teller Speaker (wörtlich); Heimlich etwas weiter erzählen.

Taufe Jus.

Dor. A ~ toad lope Sehr viel zusammenkommen; vor die Tür gehen; oft irgendwo hingehen

Taubes Kraut Glummed Brikett.

Dowe. Sie ist nicht gut im Schleier ~ Sie kann ihren Mund gut rühren. Mit ihr musst du rechnen.

Draiver. ’n ~gêve jemanden schlagen, ihm einen Schlag verpassen

Drâlinge Bettgestellbretter.

Dreegmangt /dreeg/dregie Tragekorb wird u.a. beim Beachcombing, Shagging etc. verwendet.

Drieg. unter ~ Standing in contention

Drinke. dein trockenes ~ ‚iet hat nichts verdient (ein wenig) Droesig voll auf die Brust verdienen

Dehydrierung: Husten, Raucherhusten

Trockenes Kursgewitter ohne Regen Drolle. Die ~ wehte über die doine Stürme.

Betrunken. So ~as eine Ochsenmühle Sehr betrunken.

Baumstöcke unter einer Wäscheleine trocknen

Trockenes Polieren von Kupfer.

Trockene Kupferpolitur

Trockenwasser-Soda.

Drosser Matrose, der desertiert; Kind, das gerne wegläuft.

Druidisch ungeduldig

Schublade. Auf einer ~ zitte In der Schwebe sein, ruhelos, auf heißen Kohlen

Dwààl mop

Kreuz oder todmüde; die Straße überqueren. (kürzerer Weg)

E

Eb et. Ai ~ Er ist in schlechter Verfassung; er ist tot.

Edaasd. ‚âaw du behältst deine Leichtigkeit

Edâast. Ai ist ~ Er hat sich zurückentwickelt

Eêfke. A ~ Eine Eidechse; aggressive Menschen (Frauen), alte harte Kerle mit einer scharfen Zunge

Eek / éek Essig; Säure; Fischarten.

Eekerd Trickreiche, nervige Person.

Eine Nervensäge wieder weder hin noch her

Ehrenvolle Freude Ausruf.

Hon mit verleg Gute Ausrede

Eerappelle Kartoffeln.

Kartoffelbrot

Eerdebaaie Strawberries.

Eesie Bait (zum Angeln)

Eesie. Ein schlimmer ~ etwas böser, Rückschlag

Eesie.’T is gien ~ Es ist alles andere als einfach.

Kaue essen Kann sehr gut scharfes Essen vertragen

Eézig / eézeg Eifrig.

Efte Festhalten an etwas; Heben Auch: Unterwasserhindernisse

Efter. Zu einem späteren Zeitpunkt.

Hedgehog’aak Hook am Kaminfeuer.

Egonne ausgezeichnet

Ek. Hinter dem Schwarz ~ Tod

Ekkespringer skinny man

El aak hellscape

Elder Udder.

Elêen (drei weke ‚elêen) ago (in time)

Elleppe. I ‚eb ‚t ~ ‚ewwe Ich habe erlebt

Elmplanter Ein halber oder ganzer Laib Brot, der Länge nach aufgeschnitten.

Emd. der ‚eb sein letztes ~also nag ‚iet an – es wird kommen

Und. Ai ken gien tot~ die steert Er hat keine Kraft für irgendetwas.

oit’ale – Feier abend Pikanter Snack

Englischer Diener. Ai läuft als ~ Someone walking stately

Englisch kole. Ai läuft raus ~ Someone who advances slowly (literally)

Ennestrongd. In der ~ verzoipe bad

Epikt und ‚edrêve Reisefertig, päpstlich gekleidet; ordentlich

Eremait Stingy. Auch Einsiedler

Ehrenamtliche Arme, Gebeugte

Von Erewer zu Perewer. Von ~ Von A bis Z.

Erist. Er ist~ Er starb

Errektion. Mit einer ~ Mit einer Absicht.

Esplayed. Den bin ich ~ dann wird dir damit geholfen, aber auch: dann bin ich der Dummkopf davon.

Ete. Hirsch ist nagal wat ~ an ‚t aai es gibt eine Menge Arbeit Eveliens ‚t Zelfde.

Evende. Den ganzen Morgen ewwe noch gien ~Warte erst mal ab, wie es endet.

Ewegat. von ~ bis zalehole von der Ewigkeit zur Errettung

Ewôore werden

Ezâan. Et wier ~ es wurde gesagt

Esel. Unsere lieben Leute ~ Dead good someone.

F

Fasol Form. Kommt aus dem Französischen und bedeutet „machen“.

Fasol in. Es gibt gien ‚t Staat nicht; es ist kein Schnitt drin.

Fasol. oit them ~. Aus seinem Anstand/Modell heraus.

Feesie Gesicht

Ferwiel Velvet.

Figelansie Begehrlichkeit, etwas zu erbeuten

Figelant Kutsche.

Figelere Begeren; starker Wunsch

Flaiwel. ‚t ~ It will be

Flanke. Das fiel in dein ~ Das war Mahlgut für die Mühle

Faint, Fleeuwte Out West. Schwach

Fleeuw ohne Salz. Aber auch: Lust auf einen herzhaften Bissen;

Fleke. Blaif es mit deinem ~ davon! Hände (Finger) in einem ungünstigen Sinne. Flenter Klap.

FlongerVorplatz in einem Kahn, großes Durcheinander

Flort. an dem ~ out and about

Florte Fast nie zu Hause; zielloses Gehen.

Florte gehen aus

Fnarsies Extravaganzen; Neue Gadgets; Ausgerechnet.

Fneerze Schnauben vor Wut; auch von Katze (Pusten).

Fnieze Niezen.

Fnoikie Kleines Stück (normalerweise etwas Leckeres).

Fnoikie, ’n ~ Salz ’n Prise Salz.

Foeterezere Shopping (Verballhornung von foraging).

Foike skâawe kontrolliert die Netze Fok. ‚ai ist lêlek für den ~’ezâald Er kam schlecht weg.

Fokfâat. I ‚eb die ~ Ich verstehe. Ich habe es gemeistert

Fotsie Zigarettenstummel

Fransies Kadetjes.

Froschpulli (Fischer)

Fronte lassen Narren verkaufen.

G

Gal Kwal. Schleimig

Gallisch Fröhlich, beschwingt

Gangais. ‚tis if et ’n ~ einfrieren Es sieht so aus, als würde es wirklich hart frieren

Garrenal. An ~ ep auch ein Kopf Eine kleine Person mit viel Gerede Garribaldi Bowler Hut

Gate der nagele deerkaike will die Seile kennenlernen

Gate Bin Colander

Gatepetiel Colander. „Bestecklochbox auf 3 Beinen mit 2 Griffen. Meistens grün / braun“

Gebroesel Fragwürdige Menschen. Auch: Familie

Gêelte blakte des Meeres.

Gelde. Wenn es um einen ~ geht, geht den auf eine Skelde Wenn es um Geld geht, gerätst du in Streit. (z.B. Vererbung)

Gelegentat steigt auf Es wird starker Wind herrschen

Geliens ich sage, wie ich sage

Genge. Nicht zu ~ schwer, nicht heben

Genies sind anderer Meinung

Genossen. ‚ai ist ‚iet zu ~ er fühlt sich unwohl und ist sehr mürrisch

Gerak. Deine ~ kragge Genug bekommen, genug bekommen.

Das Abziehender Spule ist eine sinnlose Arbeit.

Resolut gebrutzelt

Skandalisiert Gefoltert. Verarscht.

Familie Gestoet

Gewöhnlicher Besuch

Gesicht. am Ende des Tages wirst du seltsam sehen ~ Das Ende der Welt (du wirst überrascht sein

Gezongd’ad Lappenflanell zur Rückenunterstützung (Korsett), wurde von Männern getragen

Swam bai the rêep Viele Menschenmassen, viele Menschen

Giemeer Nicht mehr

Having Gien groisie in d’r ploisie Hinter den Ellbogen.

Gienien Niemand

Gil Mul (aus Sand) (Aussprache zwischen gil und gul)

Glaai Natürlicher Eingang in den Dünen

Glaukom

Fenster verglasen

Glisse Rutschen

Gloppie/gloopie Wilder Pfad in den Dünen; auch schmale Gasse.

Gnappies (gnap) Neat

Gniepe Quetschen, andere auf hinterhältige Weise verletzen

Gnieperd heimtückisch

Gnoffele chuckle, inside fun

Gnokke Akquirieren; jemandem etwas aus dem Mund schauen

Gnorpoon (Grunzer) Grummler

Gnorre grummeln

Gott zel me lazere Macht Begriff, Fluch

Gott. Geht mit ~ und zêve stoivers, dann éje die zêge und râasgeld mêe – Bon voyage

Gof-Schub, Aufwärtshaken

Gof. Zu ~ zu Wimpel Hastig, schnell, aber nicht ordentlich

Goite-Tränen vergossen

Gome Starker Wunsch, etwas zu besitzen; auf etwas lauern;

Zaubertricks machen

Gor/gorder Trödeltopf

Gürtel rôos. ‚êje ~ mekind? Den mot je ’n koerdoiffie nême! Früher glaubte man, dass es gut gegen Gürtelrose hilft, wenn man eine Taube hält. Die Menschen rieben sich mit einer Kuh-Taube im Gesicht ein, weil man glaubte, dass dies heilt.

Gorre Ungainly spielt ein Musikinstrument; idem auf einem Rumpeltopf

Gorrelegoed-Leute, die wenig bekannt sind, aber auch: Quatsch

Graben Kurze quadratische Schaufel zum Graben

Weinen, weinen

Graaikissie Box mit verschiedenen Artikeln: Rasierzeug, Nähzeug

Wundertüte Tasche mit Knöpfen und Garn, die Matrosen an Bord mitnahmen

Graveel Nierensteine o.i.t.

Greenpetter Wildhüter

Groffie-Brot (brett)

Gierig sehr begierig zu wollen, begierig

Grôom Eingeweide eines Fisches, Fischabfälle

Grôomkoil-Grube für Fischabfälle

Grôomskeer. Sie tummeln sich auf dem ~ Being sent from pillar to post ~

Grausam Grausam; gut, gewalttätig

Gul Mul; Rul Sand; junger Kabeljau; Goedgeefs

I und J

Iefie. Du wirst ~ und afie finden Es liegt allerlei Müll herum.

Iele. Das ~ von der vollen Zoeke Sortieren, Herausnehmen von brauchbaren Fischen Ien toet mem (französisch= toutmême) Das gleiche.

Ién’angder Dickes Sandwich.

Ienlek Einsam

Ierik. Zu ~ und zu sierik lope Besuche alle möglichen Orte.

Iete. Wie hat er ~? Wie würde er genannt werden?

Ifterig Zitterig sein. Die Grippe bekämpfen

In’t werdan. Weit weg sein. Wurde in der Fischerei verwendet

Inbrunst Der Einsturz von Sand

Indoffe Faltenbildung von Stoffen; Befeuchtung von Bügelgut

Indoffer Stumpf.

Intervalje Unerwarteter, unzeitiger Besuch von mehr als einer Person.

Ipswich ist weit weg

J

Jan. Die ~ oit’ange Groß handeln.

Jirrekie. Ich bin bei mir ~

nêe boite ‚ewêest – Ich bin ohne Mantel rausgegangen

Jissing. Eine große, kontinuierliche Welle, die dich mit schlechtem Wetter überrascht

Jung. Von der ~ ezet wêze Verblüfft. Joor Balorig, wütend

Jorte Kratzen, Juckreiz

K

Kaai Petty; schüchtern (Kind, das gerne verhätschelt wird).

Kap. An den Bis bald.

Kâauwe als ’n bok op knikkers kieskauwen Kâauwtje Koeltje

Kâauwe Flamme Nebel, Meeresdampf.

Kabbelaan Kaplan.

Kagie. Kugel ~ weicher Zwieback, altbackener Keks

Kaigelstien Pebble.

Káká Ungesalzene getrocknete Scholle; getrocknete kraatjes; (Scholle – Kliesche)

Kakbôodskip Jemandem eine Ausrede schicken, um etwas herauszufinden.

Kak’iel Gebrochene Ferse.

Cack-handedness Mit Noten zu deinem Gesang, Kapsones

Kakkelores Glee, fröhliche Person

Kalansie oder kelansie Fine, bon.

Kalebasse Gezänk (Murmeln)

Kalekedot Frisch geschlüpfter Vogel

Krug, Ièn ~ 1 Liter

Kángkele Kippen (schief gehen)

Kapelmanskrochie Land von Klaas Kuiper, Oldenborgweg 2;

Mütze Strohhut mit Klappe (wird von Frauen und Kindern getragen)

Capitol Wrap

Karremezâan. Mit me ‚ele ~ blôot legge – alles sagen müssen, um z.B. ein Taschengeld zu bekommen

Kassiesventer Hausierer vor der Tür, Hausierer Kat. ’n ~ kommt ’n graat, um einen Tipp, eine Belohnung zu geben Catty Heißblütig, reizbar

Kêe Borstlap

Kêel. Mit ‚t krois in me ~ Ich schwöre es

Kêep ‚âawe – âaw kêep Durchhalten, ausharren.

Kêeuwe Unfähig, hinter seinen Atem zu kommen, atemlos. Auch: verärgertes Jammern

Kegge (die Sonne brennt) die Sonne brennt Keigelstien Kieselstein

Kekierdere/ketêerdere Jetzt schau hier/jetzt schau dort.

Abgestandene Luft im Keller

Kellekie Schnapsglas

Kerrefie Vogelkäfig/Korb

Kerremekieke beschwert sich

Kerreve. ‚ai geht rüber ~ und muschelt ‚ein – nichts hält ihn auf

Curry. Ai ‚eb er ’n ~ an A schwere Last. Curry (eng: to carry) = tragen,

Kersoifeltje, kezoiveltje Jacke, Mantel. Chasuble

Ketaaipop Taaitaaipop.

Kêteltjesvolder/Abfüller Mann, der Hausarbeit macht, jemand, der weiß, was ein Kilo Zucker kostet

Kiel in der Hose Schritt in der Hose.

Kieleke kitzeln

Kier Eisenstift, um z.B. eine Ziege zu sichern.

Kildertje Cap (Kopfbedeckung)

Kind ôover ‚t veld Kind einer unverheirateten Mutter. Kind. ’n dôod ~mit ’n lam ankie wird es wohl nichts werden Kinnebakkie Hut mit Krawatten.

Kippedriffie schneller Dribbelschritt Kippedriffie, der auch in ’nem kleinen Haus wôt.

Kippeskôol Kindergarten

Kisse Bed Pillow.

Kittelejacht Unterstützung für Kinder

Kittelekoen. Jan ~ Junge mit mädchenhafter Art; Mann, der Frauenarbeit macht; aufdringliche Person

Kittelikkertje Kleiner Hund, Heizkörperbürste.

Klage und klieme Sehr klagend.

Klaks Plötzlich und unerwartet.

Klapskêet, om de ~ Every so often.

Klêef. Cent ’n ~ Halbgeschmolzene saure oder Lakritze. Klêer as a leg’en (leghen) A ~ Mit einer hochroten Farbe.

Cline Anchor mit vier Klingen, Beinen (Art von Treble)

Klippenloch Loch in einem Lastkahn aufgrund des Aufpralls auf eine Klippe, Gewölbeloch (für Logger)

Kliskniene X-Beine, schwache Knie

Kloen(tje) Kluwen

Kloentje vollegt de drêed. ‚t ~ Alles regelt sich von selbst. Es wird schon gut gehen, Gorge Block. So dôof wie man ~ sehr taub ist.

Klôoteboere Wurfspiel mit Steinen.

Kloppies und Ouweloi. Ai fooled ~ Jemanden loben und nichts davon meinen

Spulen Schnee unter den Clogs?

Knainspaadje Wildpad.

Knake lete vrete. Du ~ Ich lasse dich das Gesetz bestimmen.

Knarrender Marmor

Knéérsdoimele Jemandem körperlichen Schaden zufügen, ihn verletzen, verhöhnen, ihn bösartig kneifen

Kneaky Knobbing, Rätselspiel

Knie Knie.

Knish und Kneê-Wasser. Lope to ~ Vergeblich nach etwas oder jemandem suchen.

Button. Wunderschön. blâauwe ~ große reife Brombeeren Knotdoiker Klein jemand.

knurrefie (Wurst) kleines Stück (Wurst)

Kocheltje. auf einem ~ auf einem Trab

Koek’akke Sein Weg.

Kurasie Wagemut, Mut, Ausdauer. (Kommt aus dem Französischen: Mut = Tapferkeit.)

Schlafende Koereke

Koes Bettgestell für eine Person. Außerdem: Buttermilch mit Kartoffeln.

Koesietemie gâan Going to bed. (Kommt aus dem Französischen: se coucher = schlafen)

Kofferhandtuch / Trauertuch

Koke ‚edeen. Wo nichts ist, da ist auch nichts zu holen. Das Auslaufen ist vorbei.

Kokernêet Kokosnuss.

Kokka Getrockneter Fisch, Scholle.

Kokketas, das ist ein ~ Das ist nicht viel, ein bisschen, Spitzname von jemandem.

Kolk Hole in der Feuergrube.

Kolle. Ich weiß es nicht ~ ich kann nicht schneller sein (Hexe) (Kol = Hexe)

Komm von der Höhe herüber, kapsones

Kondewiedeboekie Ein Heft (mil. Dienst), in dem alles, was eine bestimmte Person betrifft, aufgeschrieben ist

Kongkie Cap of bread.

Kongt. Ai du nicht loistert, zelle main ‚angde und jow ~ maâi aâuwe! Spanking

Kongt. A ~ as n pakmangd EINE fette Rückhand Konkelefoeze Schleichwerbung, Verunglimpfungen

Konkelpot-Wasserkessel.

Kooche. Tege te ~ Mit Widerwillen.

Coocht davon. Er würgt davon.

Kôol. Taube ~ Glammed Brikett. (Ein schwelendes Brikett, das mit Asche bedeckt ist)). Wird auch von jemandem gesagt, der volljährig ist

Kôopie oit the death house. A ~ Etwas zu kaufen, das sich als weniger wert herausstellt,

als du für sie bezahlt hast. Wertloser Kauf

Kôoreep Rübe.

Koôstere Zufriedene Laute eines Babys.

Kôot. sie dich dazu bringen, ~ es besser zu wissen, wie z.B. Kinder, die sich gegen ihre Eltern wehren

Kôotjongen thuis legge, For ~ For bacon and beans, having nothing to say. Zu Hause ein Root Boy zu sein.

Becher 1 Liter

Kupfer. Das ‚emel weed ~ Wird benutzt, wenn jemand heftig flucht. Wütend werden

Kopere ha’nies, ’n barge with ~ Being of age.

Kôperegs. Et mot ‚iet ~ smake Er mag etwas (einen Schluck), aber am liebsten ohne zu bezahlen.

Tasse und Untertasse Tasse und Untertasse

Koppie. Einen ~ Kaffee zu machen.

Koppies’taid Koffietijd.

Koptebitter 500 gr. Butter (in zylindrischer Verpackung)

Kortgeering Art des Seils.

Kóvel (Rüssel) Ausgestellter Hut.

Crow esie Surprise, wurde genommen, wenn man z.B. auf dem Markt oder „draußen“ war. Das bedeutete normalerweise etwas Süßes.

Kraat Gesalzene, getrocknete Scholle, die dann wieder gekocht wird.

Krame om kenne. Für das~ Dressing gut

Grob über etwas sprechen, mit etwas prahlen, sich rühmen

Kiste Sitz auf Wagen

Krat’anger Das fünfte Rad am Wagen

Krêeuwe Sewing, Nähen einstellen.

Kleine Hausarbeiten erledigen, Sparsamkeit.

Krêew seltsam weiblich

Krek neveliens (krek eveliens) Genau dasselbe

Krippe. Von der ~ bis et krois Von der Wiege bis zum Grab.

Bantam Kleiner Träger; kleine Kartoffel

Kriel oit a dekskâal eb wain oit ’n ôren

Lett: Etwas Billiges von einem teuren Dienst bekommen. Fig: Das ist wie eine Flagge auf einem Schlammboot.

Sehr wirtschaftlich schrumpfen

Kroe-Garnelennetz (Schiebernetz)

Kroft- krocht Höhe oder Feld bei den Dünen (kleine Dünen bei Klaas Kuiper)

Kroatische Medizin, Kräuter

Krabben fangen mit einem speziellen Netz

Krois. Ich weiß et ~ zahn de doivel Schlechte Erfahrungen mit etwas Kroisebâaie Stachelbeeren haben

Kroke sitzt am Herd und wärmt sich auf

Rollmütze

Kroplap Borstlap (Borstlap ist derjenige, der mit akebake an der Wand steht)

Kroikie der Witwe von Sarafat Wohlstand (es kann nicht so weitergehen) Kwaaiachterklap Kritik hinter dem Rücken von jemandem üben

kwaatoeval. Boite ~ Äußerer böser Zufall = wenn nichts dazwischenkommt, geht es weiter.

Kwabeledig’ád Kwajongensstreken

Kwakkwirikum ein Ort weit weg

Krank werden

Kwanete krake schimps

Kwanshois tersluiks

Schnell, schnell

Quatte. Ammaar zitte ~ Aldoor widersprüchlich

Quavermonsion Misstrauen, böser Verdacht

Kwêeltje. Gien~ Keine Wolke

Kwêewik Whiner

Kwessie (‚ai wollte metien ’n ~) streiten (er wollte sofort streiten) Kwingkwanker Idler mit einer hohen Meinung von sich selbst, nervige Person

Wagging Paint, ein bisschen mit Farbe ausbessern

L

Labbing sind. An ‚t ~ In schlechter Verfassung sein. Am Ende seiner Kräfte.

Laifslove Anstrengung, harte Arbeit

Laike Finger Rübe

Laimer (Slaimer?) Qualle mit netzartigen Fäden.

Lait. Ai ~ Er setzt

Lack auf ‚Leder Falscher Schein‘.

Lampe. Wai don’t come ‚oger as the~

Der Himmel?

Langdganger. ’n loie ~ faule Person

Lance, lansie Freund, Bekannter, Kamerad

Laploerie Brotaufstrich (nicht aromatisiert), Käse

Lapswans Feigling.

Lazeres (Tier) Schrecklich (Dauer.)

Lazerusklap Ratsche für Aussätzige. (Lazarus war ein Aussätziger aus der Bibel. Außerdem: eine Art von Muschel.

Lede. Onger sein ~ ewwe. Eine Krankheit unter den Mitgliedern zu haben. Lêet, lete spät, lass

Leg’en. ’n kleer als ’n ~ haben eine hohe rote, Farbe

Leke lässt die Wäsche zum Trocknen neben dem Ofen liegen. (leke steht im Verhältnis zu lecken).

Lemaite, Oit de ~, oit de lille der koete, an einem guten Ort sein, nicht im Weg sein

Lendenbrecher Arbeitsgestell Gefährliche Arbeit.

Lendeskot Spit (im Hintergrund).

Lenger auwe. An de ~ On the line.

Länger etwas wie Länge haben. Kennst du die ~ mâar ale Kannst du es gerade noch rechtzeitig schaffen

Lessie Ein übrig gebliebenes, übrig gebliebenes Essen vom Vortag.

Lêve. Ai ep ’n ~ as ’n lois on a very ‚oofd Having a very good life.

Leber- und Kuhgeld Windfall für Fischer

Lich’ie. Ienpit ~ 1-Flammen-Kerosinkocher

Licht nêe. ‚t ~ es riecht wie ……

Liddere zittere, zittere

Drehorgel mit Winde

Liesterglanz, Art des Stoffes

Liesterse. Ien ~ boezel Eine Schürze für ordentliche

Leck mich an der Weste. Et ist ~ Es ist wertlos

Lecken. A ~ for his ear turn around his ears

Lille van de koete. Oit ‚t ~ (Blässhuhn = Seevogel)

Rückzug von der Hektik und dem Trubel.

Lippe. Aâw you ~ Ausruf: Sei still

Lippe. essen, das aß ~ und kêele Vis (die Wangen und Lippen). Früher war das eine Delikatesse.

Lochter großer Becher für Kaffee oder Tee

Lode. Ich zel ‚t zuerst erre der ~ lete lope Ich werde zuerst mein Herz entlüften

Feige Eifersucht.

Loefgier. Ich bin nag ~ on ’n gâat – Jemand, der nicht kacken kann. (Sogar auf eine Ziege eifersüchtig sein)

Wieder lauernder Frost erwartet

Loereke schlummert oder schläft ein Kind

Loese Ein schlummerndes oder schlafendes Kind

Loi Menschen

Loike Jalousien für das Fenster

Loimpie Freigabe

Loimpie Lee; in seinem Knollgarten

Loiperd Person, auf die man sich nicht verlassen kann, variables Verhalten

Loipig fast windstill

Lois. wie ’n ~ on ’n teerton nicht vorwärts kommt

Lois’arrek luizekam. zur Person

Loize. ‚ai lie datte de ~op his head krake

Loize. Je komme van de ~ in de nête – er lügt, dass es kracht, Vom Regen in den Nieselregen kommen.

Blei-Skaven-Bestellung

Lobe Moe.

Lôog nag liem Riechen noch schmecken.

Lôog. Geniens de ~ te misse ewwe- Nichts zu verpassen haben, geizig.

Looi wêze Faul sein.

Lopie Walk, verarscht.

Lowstoffertje Kleiner Mann, Nachzügler

M

Mâad Mädchen, Mädchen

Mâadje, seine ~ seine Verlobte.

Mal Jan Gekkerd. Freundlich gemeint.

Mal oder wütend. Ai ist ~ Jemand mit einer sehr sprunghaften Stimmung

Mal raus und einfach tois Lästig zu Hause, aber draußen ein netter Mensch

Maliziöses Auftreten, Übertrieben

Mankeliek worre leichte Beschwerden bekommen, baufällig

Manne. Ich weiß es nicht ~ Ich kann nicht damit umgehen

Marsiesman: Venter an der Tür

Mast. Für die ~ zitte, die zu viel Essen aufgeschaufelt hat.

Massie. Jeder zâalt z’âge ~ über Bord Jeder kümmert sich um sich selbst

Mal. Tisse ~en vroed Zwischen Erhängen und Würgen (in der Pubertät)

Mêeke köchelt sanft vor sich hin

Mêersmoimele meesmuilen

Mêeste. Ai lays to ~ Er legt sich nach einer Mahlzeit mit viel Essen und Trinken hin

Mekekek jammert

Mem Mutter

Mengele 4 Liter

Mengele. A ~ trousers and a pint bille – Ein kleiner Mann mit zu großen Hosen. Jemand mit einem hohen Selbstwertgefühl

Merreke-Stickerei.

Messer. Et is bai ‚t ~ oder Es kann nur gerade

Dick machender Eintopf mit Hülsenfrüchten und Kartoffeln.

Miers Trek (Lust) in etwas Herzhaftem zu haben.

Mig gelbes Gewimmel (es wimmelt nur so von Menschen)

Mik Im Mik, in der Mitte (Schlitten).

Miss Gülle.

Mis’ok Corner im Garten als Dünger.

Altarjunge Altarjunge.

Misdreger Jemand mit einem Tragekorb voller Dung auf dem Rücken. (meist mit Wagen); Messdiener.

Misdowweld. Ich wier ~ Ich wurde übergangen, zu kurz gekommen

Misverk Güllegabel.

Courage. Ich bin ~ Ich bin müde

Sumpffresser Mutter Peter

Moi Mui. Strom ins Meer zwischen zwei Ufern.

Moil-Schuh mit offener Ferse

Moitere, Moite Grumble

Moizekongte. Oge as ~ Keeping an eye on everything Mongd. ’n âawte Löffel-~ ein zusammengekniffener Mund, Lippen zusammen

Mongd. bissig ~ gesprächig

Mongd. sein ~ gâat wie ein lazeresklap

jemand, der am Stück spricht

Mongdjap Talker. Chatty

Mongt. Ai ‚eb a ~ as snoot and skittel – Verschrobener Blick.

Monkele Gemütlicher Plausch bei einer Tasse Tee oder Kaffee mit einer Süßigkeit.

Monkie. Cost nêe ‚t ~ gutes Essen, auch im übertragenen Sinne zu verwenden Monkie. ’n benêpe/zoinig ~ verengter Mund, zusammengepresste Lippen Môorde Arbeiten unter rauen Bedingungen

Môorde und Wirreme bei der Schwerarbeit.

Verschüttet Schmutzig, schmutzig.

Moos auf seinem stêert. Ai ‚eb ~: Sich viel vorstellen Mus.

Moske. Aauwe ~ pikke zellef Rette dich. Unabhängig sein. Senf dôop Senfsauce.

Muzig. Sie ist so ~ iet, dass sie sich nicht verarschen lässt.

N

Nâawte. Von ~ kommt grâawte Knapp an Geld sein und sich deshalb ärgern

Nâauw. ‚t loit~ Es kommt genau darauf an.

Nightringkingker Nightbraker

Naggeres Ein weiteres Mal

Naid. Bashing seine ~oittoile Drift, Aggression

Naipnêers Krenterig jemand

Naitele. Schmerz

Nasses Skieren mit Schleifen (z.B. von Fliesen)

Nêekepietje Borrel Glas ohne Fuß. Wurde mit dem Griff in den Boden gestochen.

Nêeld oge Faden durch das Nadelöhr.

Nêersgatoog schele (Schimpfwort) Nêersig. Et ist bai Katze und ~ oder Es kann einfach

Nêes. To put a pêen on its ~ Jemanden energisch belehren.

Reprimande

Nêest Neben

Nêet Läuseei

Nêet’oor ’n Deugniet, Übermütige Person

Nêetebalg, nêetekwab Narr, (in einem gutmütigen Sinn)

Nêete Kugeln Schokolade mit Erdnüssen

Nêetekwab Sirupbonbon mit Nüssen; Schimpfwort

Nêgerbal Drop ball, tease

Nêgere Mobbing

Nering. Es ist ein verlockendes ~ es ist sehr verlockend Nessie Dirt, Bett

Nessie. t ~ oit’ale haben einen Vorteil / Nachteil

Nête. Bist du nicht in der ~, den du bist in der Loize. – Wenn du das eine nicht hast, hast du auch das andere nicht

Nêtek Kamm Läusekamm

Nierep. Der Neue ~ Vorgestellte Person am Sakramentstag; legendäre Figur. (eine Art Sankt Nikolaus). Die Kinder bekamen von ihm Süßigkeiten usw. Dieser Tag wurde am Donnerstag zwischen dem ersten und zweiten Sonntag nach Pfingsten gefeiert. Nach dem Zweiten Weltkrieg ging die Nutzung zurück. Kennern zufolge ein typischer Derreper Volksbrauch: „Er kam am Rosinentag und wenn du Rosinen in deine Olster steckst, sind später Süßigkeiten darunter.“

Ninne Drinking (für kleine Kinder)

Noizig Gemütlich, sicher, lustig, frech.

Noizig. Ie, ‚oe ~ Oh, wie gemütlich, schön

Gratwanderung

Nôoie. Too ~ komme ‚t Gelag betalen, unglücklich

Nôorderpoort. Bei ihm ~ Eine gute Zeit haben

Noppie. Om ’n ~ gâan Mittagsschlaf

O

Oedje. Putting a lichteg ~ on a zêer óofd – In Sorgen das Beste daraus machen

Oekazie ewwe- okasie In der Gelegenheit sein, Zeit haben. (Kommt aus dem Französischen: occasion = Anlass)

Oeleke Welche? Und warum?

Oetele Unangenehm beschäftigt sein; fürsorglich sein. Stöbern; plündern

Oder ‚ekâakt Erschöpft, müde, abgestumpft

Ofbôot kragge Afbericht krijgen

Ofdôoie Afbetalen

Ofdrôge-Rudel von Schafböcken.

Ofeltje- ôofeltje. Gien ~ Überhaupt nichts; sehr wenig;

Offerdan g6aan Rausgehen

Offie.’t Is ’n ~ ’n ganzer Job; keine schöne Arbeit

Oflegge. Et ~ erschöpft sein

Ofmake Schießen

Ofnokke stop

Ofsnaidje. ’n ~ Essen. Was nach der Heringsernte übrig blieb, wurde in einem der Häuser der Seeleute an die Besatzung verteilt. Jeder kam mit einem Kopfkissenbezug, für Erbsen, Bohnen usw.

Ofteg Oft

Ofwerrek. ’n Endje ~ Pikanter Snack; Fleischstück; (Sandwichbelag)

Einschlafen

Ofzakkertje Letztes oder vorletztes Getränk

Oge dage, ‚oge winde Storm in den Ferien. Das ist in der Geschichte schon viele Male passiert.

Oije. Sich so dumm anstellen wie ein ôi-je

Ois. Dein ~ stâat auch, aber im rêge – Du bist nichts besser als andere

Oisie. t ~/ the john Der W.C.

Oisie. ‚t ~ bai ‚t skiertje lete nicht zu viel auf einmal wollen; Maß halten

Oit ‚e pottereteerd Aufgenommen im Foto

Oit und ter nêe out und ter na

‚Oit’ael ewwe Sich verwöhnen lassen

Oit’âhnig Überschwänglich, extravagant

Oit’eems doing Strange doing; anders als das, was man normalerweise tut

Oit’elepeld erschöpft

Oitklôke Uithoren

Oitlokke provoziert

Oitrais. óor you iet from the ~, den ‚oor you from the toisrais – Früher oder später wirst du es herausfinden

Oitzakke Rest

Okes. Nicht ~; gut okes. Stimmt nicht! Wahr

Olleer (~ für Masse) Feines Raufutter (für Dung) Ollem. ai/zai krag ~ im mollem bekommt er/sie Fantasie Olsters Clogs

Zweifelsohne unanständig

Ongd. Ein Bakkemer ~ ein hebberd Unbehagen. Stikkie (oder êndje) ~ Stück zähes Fleisch

Onger, I ‚ad so’n ~, the lining ‚ing oit my oge – Being very hungry

Unmittelbar/zuletzt

Unhöflich und reuelos.

Ungermission Hut, der unter einer Trompete getragen wird

Unfairer Unterricht

Onkie . ‚t ~ ist das Tor oit Wütend werden

Ontknatele- ontgniffele Heimlich etwas wegnehmen

Oôh. Ich war in ’nem ~ Ich hatte einen schlechten Traum; Ich drehte mich im Kreis (Abb.)

Oop stoops Plötzlich

Kriegshuhn. ’n ~ ken zâal sehr lange brauchen, um alles für eine Reise zu packen

Oorn Freunde Busenfreunde

Oôtje Opoe, Oma/ Aufnäher mit kreisförmigen Figuren.

Auf ‚eskole Versteckt, versteckt, versteckt

On oder d’rop Lauf oder steh still

Opraize Rising

Opdiggele. Dein Aige ~ Mach dich schön

Vorschuss machen Vorschuss, Vorschuss

Operoimd Gelöst

Operôot. Et is ~ It is tidy

Klappe auf Segeln gegen Wind und Wasser, Übertreibung, Prahlerei

In einem Wirrwarr enden

Wiederbeleben, aufmuntern

Oppai Day!

Overlord Brandstifter / Aufwiegler

Oppertje lee

Oproie Schüren; Aufstachelung

Lieferung Stück für Stück prüfen

Sternate Böse, hartnäckig

Opstoepe -opstoke Opjutten, aufrühren

Opstrope In die Lampe laufen; die Zeche zahlen (Abb.); unglücklich enden

Optoige verkleiden sich, schminken sich

Orémus Spectacle, Argument. (Abgeleitet von einem lateinischen Gebet: Lasset uns beten.)

Orémus. ‚t wier ~ da kam ein Kampf

Organ. Mit ‚t ~ ewonne, mit der Pfeife verschlungen – Schnell verdient und ebenso schnell ausgegeben

Ort. The ~ on The street, going away

Os Gerade Strecke bis zur Düne, abgekalbt

Über die bien Nach der Geburt, wieder herumlaufen

Over’eesd Overeaten

Übergeburtliche Heilung

Overlope Jemand, der Heringsangeln geht

Overloper Starker Ostwind; Schiff segelt gegen den Wind nach England. Auch Deserteur

Overmerrige. Schale ~ Viel Fantasie, Mut; von sich selbst eingenommen sein

Exzessiv Über; zu viel

Übervorsichtig Ansteckend

Fanfare. ‚K ‚eb ~ Ich habe Besucher

Ein Kind gewinnen; Dem Vorhandenen etwas mehr abgewinnen.

P

Pâadje. My ~ opkorte Going home Pâaiemente. Alles tun in ~ Alles tun in Teilen Pâaskoe. ’n Kopf wie ’n ~ dicker Kopf

Schmerzensmann Pfingsten

Painster Wind Harter Nordostwind im Frühling

Pallementasia. In der ~ Um gemocht zu werden, um in der Gunst der Familie zu stehen.

Pampôsig’ad; brambozig’ad Wahnsinn; Laster Pan. Jai bringt die ~ tois du hast die Lösung

Pangkoek-Pfannkuchen

Pangkoekspan Bratpfanne

Gebratene Fischköpfe in der Pfanne zubereitet. Wurde mit Kartoffeln gegessen

Pannetje loip ‚t striker?

Pardaf Pardoes, plötzlich

Parkemassies Talks; Haarschnitte

Vertreter der Elternschaft

Partefoe. Man of ~ Important someone (want to look like)?

Leidenschaften Einfach so, gerade eben

Pêerd. Es kommt zu ~und es gâat zu Fuß

Pêerd. Du kennst einen Dôod ~ nicht zu fest gebunden etwas (z.B. Krankheit) kann schnell kommen und langsam wieder gehen

Du kannst nicht genau und vorsichtig genug sein; du kannst damit machen, was du willst

Pêerdeflenel. ’n ~ Starkes Mädchen

Pêerdegeeuw Großes Gähnen

Pêers’oofd. Du sitzt für et ~ Nachdem du zu viel Essen aufgeschaufelt hast Pêerd ‚t~ Stütze die drálingen;

Pêeswais Beherrschung der ersten Prinzipien

Pêet (Nêeltje Pêet) Tante (Auntie Neel)

Pêeuwe Weinen; weinerliches Jammern

Péling Peluw

Nachdenklich Knifflig; mürrisch

Pepier. Ai ist aus ~ Er ist nicht stark.

Peppe Schuhe

Percêel Teil, Stück, Mahlzeit, Zeit.

Permetasy Gunst

Persêle Teile

Persôon. Wer ~ Ihr Verlobter (an Dritte)

Haustierwasser Er ist genauso schlecht wie Haustierwasser (= Zisternenwasser)

Piepsen Kalte Hände warm z.B. Mütter warme Hände

Piep. Booi ist Herr und ~ ist Chef – Es gibt keine Autorität. Vergleiche: Wenn die Katze nicht zu Hause ist …

Spiele das Katz-und-Maus-Spiel mit der quietschenden Maus

Pier Rein

Pieterlui drôpe Fangen mit Seil und Haken?

Pille Küken, Schwänze

Pilledôoier Schwerer Hagelsturm; ein Getränk

Pindrêed Stacheldraht

Pinetasy Buße

Pinkie hat die Schule geschwänzt

Pint Etwas mehr als ein halber Liter

Pint. Wer ist in der ~ ellefe blaive stêke – Jemand einfaches, weniger entwickeltes. Auch: aus irgendeinem Grund nicht weitermachen können.

Pippie Ein kleines bisschen; ein Drink

Pisspott. In der ~’ewosse und für ‚ennegat ‚ edried – eine Zwickelwäsche

Pisypots mit Feldhornblumen (weiße Blüten aus der Düne)

Pissebet verlore, kakkebet verkore Vom Ufer zum Graben Plâas Straße für Tür, Platz

Platloissie Kleine Schnapsflasche in der Tasche

Plêet. Ich habe nicht vor, Simon ~ – Nicht vor, etwas zu fragen, bitte. (Französisch: s’il vous plaît)

Spähen Spähen, aufmerksames Beobachten

Pôd Pad (Reptil); Rotz (eingetrocknet)

Poddevilder Stumpfes Messer

Poddig brâamt halbreife Brombeeren

Poe’a. ’n ‚oop ~und ’n skip mit ungerroim – Viel hapsony aber wenig Substanz

Poepekôol Grünkohl

Puh Wind Südostwind (vor dem sich der Turk fürchtet), schoss unerwartet auf Südwest hinaus und nahm an Stärke zu

Poeste Polieren

Poester Bratkartoffel (wurde auf dem Herd zubereitet)

Wütend Wütend; aufsteigend; treibend

Poewee Lef

Poin. anne gebrochen

Pôon, gnorpôon, grunt Fish; starrköpfiges (eigensinniges Kind); boshafte Person

Pôot, ‚k éb pain in m’n ~ Schmerz in meiner Stirn (die Aussprache: das oo in poot lang an)

Stachelschwein Kreuzkopf, Stiffhead, Querkopf

Posbieltje oder postas Tasche auf der Hose;

Poscentje Spaarduitje

Posdaatjes Spaarduitjes

Possak Spartasche

Pot’eer Wurfhaare; gekräuseltes Haar

Pôte. Ace, leck mir den ~ Picking the hare

Pôting Jan in der Tasche. Ein Pudding, der in einem Beutel aus Mehl, Eiern und Wasser oder Milch gekocht wird

Pottekast-Schrank

Redner von Skorel Jemand, der viel sagt

Prâauw-Verletzung

Prâauw eb, prâauw aauw Nie aus der Sorge oder Krankheit herauskommen; Zum Unglück geboren sein; Pechvogel

Prächtige Flut. Eine gute Zeit, um Heu zu machen.

Pralle bestelle Extra-Shopping für eine große Party.

Prêes. Ash Du bist bereit, auf Rosen. Auch eine ruhige Person. Preesie hatte früher einen Wasser- und Feuerladen

Proim Tobacco zum Kauen

Proim. Ai sagt gien ~ têge a mangd vol – Er sagt wenig

Prokus wütend

Prol, Prosse Prahlerei, Prahlerei

Puf Fischabfälle; Fischmehl

R

Râast. Wer selten ~ der macht sein Loch zu – Wer selten reist, hat oft Pech

Rebat A Überschuss

Rebat. über ‚t ~ ‚êen gooie Ver wegwerfen.

Ragge Bewegt sich auf einem Stuhl hin und her

Raik stik sphere verdient gut

Raisies Rowwood (niedriges Gestrüpp). Er wurde am Neujahrstag eingeschläfert. Diese wurde dann von älteren Menschen gegen Süßigkeiten eingetauscht.

Raisie kontert Miesepeter

Rampelesant Deputy (auch bei der Marine, wer Geld hat, kann sich freikaufen)

Râpe. No benne die ~ gâar das Boot ist auf

Fäulnis. Die ~ legge dôod für den Kleiderschrank – Es gibt nichts zu holen

Straight’a Wie es sein sollte; nicht größer, kleiner, hübscher als …

Gericht Aanrecht

Redâas Afdak.

Redais Radieschen

Redees ‚t Goes geschmiert/ arbeitet schnell

Redikuultje (riddekieltje) Tasche mit einer geschnürten Kordel

Redit. On ~ Ausgehen ohne ein festes Ziel

Rêetwêet Übermütige Person, jemand, der immer denkt, dass er es besser weiß.

Reg. Jemand bai der ~ op’ale Über jemanden reden

Regel Ein Brot, das auf eine besondere Art gebacken wird

Regewaterpet Regenwasserbrunnen.

Rêring Gemütliche Menschenmassen, Trubel und Hektik

Revenié. Gien Nicht einen Cent. Nicht einen Cent Vorteil

Riebel Rilling?

Riempie (riempie an lai) Mit einem Stock; Mit einem Stock gehen; (fig.) Etwas für schlechte Zeiten beiseite legen?

Reed Choir. so dünn wie eine ~ so dünn wie eine Latte

Rif raf Unangenehme Art von Person (kommt aus dem Englischen) schlechte Leute

Railokkie Lift

Raist mit Brêetje Reispudding mit gebratenem Fisch

Klimpernde Rassel

Rintinnik. Die ~ an. Geh weg, schmier ihn ein

Rissig Fleißig (der Manieren), eifrig.

Rôde (von Peeps). Gut ‚erôon Grubbing (von Kartoffeln). Gut geschrubbt.

Rostige Vermutungen; Schätze

Roffelskeer. Das ~ erdeer ‚ale Hurry up

Roffie ’n half bun = Klumpen (sajet)? Wollknäuel

Rog. Es gibt keinen ~ im Meer, der mich nicht sieht und ein Floh hat nur ein Auge Wer schnell geht, sieht es nicht und wer still steht, bemerkt es nicht

Roitepepier / roitepetor Maikäfer; Junikäfer

Roifele Beeil dich; beeile dich

Roifele, Nou mot je ~ aars eb je ‚t neestrangd – Jetzt musst du dich beeilen, sonst ist jemand vor dir am Strand mit jutten.

Verkümmertes Strandhafer

Roiterére Du musst deinen Platz räumen; Platz machen

Rokkie. A klaân ~ Eine kleine Weile,

Rumble, dabble, langsam aber sicher

Róóóf Kruste auf Wunde

Rot. Mit mekaar kenne ~ gut zurechtkommen Rooinek Engelsman

Rooit. Es ~ sieht aus wie Es sieht aus wie

Roppe Gathering (aus einem Loch in einer Socke, aber auch aus einem Loch im Netz)

Rore schaukelt vor Schmerzen hin und her; auch mit Baby

Rosbaaier Wilder, witziger Junge

Rove. ‚ai ‚eb alleaar ~ zu seinem Gesicht hat er Vitaminmangel = Kinderkrankheit

Rowsicle Herbstwind

S

Sait an Naast

Saisieslaimer Slijmerd

Sarrekatjes (sitzend auf seinem Sarrekatjes) Mit zwei Beinen auf einer Seite auf einem Fahrrad oder Muschelkarren

Sasseblood. ‚t Gaat van~ Es geht aus einem engen Geldbeutel Schorrelebonk, Op de ~ Ausgehen ohne festes Ziel

Seedy’ad selbstbewusst, sicher

Sekraai Chicorée

Selètje Square Bonbons (ulevel)

Siem. Ich ~ antrekke beim Anziehen meines Kleides

Sillefakke ‚a gâan Langsames, mühsames Vorwärtsgehen – z.B. nach Krankheit (aus dem skandinavischen Skilanglauf)

Sinnewassie. Da’s gien ~ Das ist nicht einfach.

Stouter Tausendgüldenkraut

Sisserendere (das brutzelt) lull (das wird eingelullt) Sjamberloek Langes Gewand mit Kordel

Sjower Bui (aus dem Englischen)

Skait. ‚ai ~ íet for elleve Er ist geizig. Außerdem: Er schaut die Katze zuerst aus dem Baum

Skait. Ai eb ~ an dronke nâadje. Er kümmert sich um nichts. Skaitdaalder Dateel

Skaloos. Ich ‚eb ein Bett ~ stâan Reserve, hinter der Hand. Ich habe ein Bett hinter mir.

Raumlos Ungepflegt, achtlos, vernachlässigt

Skampeljoentje Muster eines Kleidungsstücks (Vorlage)

Skarremossele Herumtollen von Jungen und Mädchen?

Skaveless Haveless

Skêelefoogies Stiefmütterchen (Blume)

Skêep. Dress well, aars ~ you the dôod in – Kleide dich gut, sonst wirst du sehr krank.

Skêet nag dreed lête hore. nichts mehr zu hören Skêet. Ai zâhn ~ nag drêet Er hat gar nichts gesagt Skelling 30 cents

Skêtegat Rochenart; kleiner Fisch

Skeviele Anfänge mit etwas

Skiewer Bettler

Pfannenwender

Skilleper Muschelfischer

Skitteltuch Geschirrtuch, Geschirrtuch

Skittele Vaatwerk

Skitteltje Schüssel, Untertasse

Skoeie. Du ~ Zieh dich an.

Skoere Schultern

Skoere. Mit Augen ~ zitte Lett: Mit hochgezogenen Schultern

sitzen. Etwas Schlimmes zu befürchten.

Skoifieslope auf anderer Leute Taschen

Skoifiesloper Profiteur

Skoilewinkie Versteckspiel

Skoit. Et wangd bai de ~ aauwe Aufmerksam sein und darauf achten, dass die Dinge gut laufen.

Skoitestik-Zwieback mit Butter, Käse und Roggenbrot;

Skolleper unbefruchtetes Ei

Skommeles Lakritze

Skoim’ale Aufsaugen des Schaums des Skommeles (Lakritz) Wassers.

Skommeleswater Flasche mit Wasser, in dem Lakritz durch Schütteln aufgelöst wurde

Skompes ete Essen zu viel

Skône skêpe vange gien ‚ering Dreckige Schweine werden nicht fett Skôon. So ~ wie die Sonne Schrecklich sauber

Skoor. Gut ~ Guter Wert, gutes Material

Kupplungsschaukel

Skorre. Gut ête, dann ‚eje goeie – Gutes Essen, das macht dich fest

Skorrelebonk, Op ~ Auf gut Glück losziehen.

Skôrt. Wer ~, wer sucht Wenn du etwas willst, musst du es selbst tun.

Skot. Lendenwirbel~ Spucke in den Rücken

Skot. Mit grof ~ beginne Zum Angriff übergehen (verbal) Skou. Ich ~ dich, wo ich dich warne

Skraapt. Der alles in sein Nest legt Der alles aufhebt

Skraiershoek. On ~ zitte In den Weg kommen.

Skriebel Kein stämmiger Mensch; zierlicher Skrieuw. Auch gien Cent für die ~ gar nichts

Skrobbe; Jorte; skrowe Jeuken

Skroke Searing by the stove

Skrôotje. Erweitern einer ~ anzette Kleidung.

Schlacht in der Meeresbrandung

Schlaganfall. I krag gien ~ der Stumme Ich kriege kein Wort dazwischen Slêetje Abgenutzte, dünne Stelle im Stoff

Slepie mellek ’n halber Liter Milch

Slikkertonge Einer anderen Person beim Essen zusehen und selbst hungrig werden, das Wasser im Mund

Smart. Et is so ~ iet It is not so bad.

Smart. Et is ~ ‚oor It is serious.

Smart. Kaik oe ~ Pass auf! Pass auf!

Slo an Slow. (Kommt aus dem Englischen: slow on.)

Schlampe Vergesslich

Sloifie Schutzkappe für wunde Finger oder Daumen, Heringsbackenmesser

Gleitseil. Jemanden von einem ~ geve Unerwünschte Figur; Jemanden mit einer Ausrede loswerden

Slokkie Glas Schnaps

Smêesie Unerwartete Leistung; Extra über dem Lohn; Glücksfall

Smoigele Heimlicher Handel, Schmuggel

Snâaie Süßigkeiten

Snâar Schwägerin

Snappert Prater; witzig

Snêes Zootje Fisch (20 Schollen oder Wittling, ein Dutzend) auch geizig

Snêvel. Ohne einen Stôot oder ~ Ohne einen Strich

Schnarcher. Junge, Schnauze

Snorre Betteln, Betteln in Verkleidung

Rotz und kwail grâaie Rotz über nichts.

Sugai Kaffeesirup, Zichorie

Sockenlutschen

Sop Altbackenes Brot mit Milch (Brei)

Eine Art Soße mit Essig. Säuretaufe

Spek und vlêes an je laif Warme Kleidung

Bacon, ich fühle mich wie spoge ~ Ich fühle mich sehr lausig, sehr müde Bacon. Ai ‚eb ~ an mai toe Ausreichend, um am Leben zu bleiben Spek’oed Zwiebelhut

Bacon-Käufer. Den bèje ~ dann bist du glücklich

Bacon’ok Cell für einen Trunkenbold

Sappy. t Speer oder Fel der Farbe. Diese Farben kollidieren.

Muskeln. Altaid in ~ Immer in Bewegung

Gesprenkelt. Ai ‚eb er den ~ darin hat er Spaß.

Pivot. Was ‚eb ich habe eine Was ‚eb ich habe eine Last

Spill ‚ale einkaufen

Splis’orens. ‚t rêgent ~ es regnet sehr stark

Spülschüssel Geschirrspülschüssel

Spoken Viele zusammen (z.B. Spok-Möwen)

Spor Spoor; Abdruck einer Pfote oder eines Fußes

Spôwe Spucken

Sprage In der Sonne baden

Sprenge bestreuen

Sprinkler Spielklammer

Sprôos, sprôse lippe Sparse (v. Haut). rissige Lippen Stadt. Gien blaivende ~ ewwe Having no rest

Personal Vergesslich

Schwanzlidgeschwür am Augenlid

Staipertje Kleiner Hering, der zum Aufstellen von Schlingen verwendet wird, Fliege

Staivelestor Mistkäfer

Stakele. Eine Lichie ~ Anzünden einer Lampe (Pfahl im Pfahltopf (mit Petroleum gefüllt?)

Stabil Viel zu tun, laut;

Stangwais. Ai zit z’aige ~te lere Wezenloos. Er lehrt sich selbst über den Tellerrand hinaus. Gestank und Spaß. Ai ‚eb ~ Er hat Fantasie

Stêe ewwe haben Arbeit in der Hochseefischerei

Stee. Bist du dêer oder ~ Warst du irgendwo?

Stêe/stêetje Ort; Beziehung; Sitz in der Kirche

Stêeg ‚estaan Druck hatte

Stêekzêewer Ersatz, der einmal als Ersatz zur Fischerei kommt; blinder Passagier

Stêert. Ai ken gien dead ‚en de ~ oit’ale

Keine Lust mehr auf irgendetwas haben; sehr müde sein (z.B. nach einer Krankheit)

Stêert. me ~opstrengele An die Arbeit gehen, weiterkommen Stêerte Geschäfte erledigen

Stêertwirrem Wenig jemand

Stiddere Studderen, die fleißig sind

Stiek. Kaauwe~ Cold job, spot Stiene. Die ~ oit de strêet klage sehr viel.

Stik ete Brot essen

Stikkebakkie Brotteller

Heftungsplatten Sandwichplatten

Würgen gebrochen

Stikketaid Dinnertime(Brot)

Klebebeutel mit Sandwiches

Stitte. D’r is gien ~ an Etwas kann sich nicht mehr zurückhalten.

Vorsitz. Von einer Leere ~ in die Asche fallen – Jemanden mit Allüren losziehen sehen; Von einer einigermaßen guten, in eine schlechte Position geraten?

Pflastertag Geschäftiger Tag.

Auch: ein harter Tag

Stoidie-Studie. Auch: Aufmerksamkeit

Stoif. Mit einer sehr schnellen

Stoitje. Dein aige ~ claâwe dich

Stoiver und Feuerschalen Glasierte Briketts mit heißem Wasser; Preesie, unter dem Leuchtturm, verkaufte diese

Stock. Der ~ ist nicht ‚erig Er ist nicht sehr reich

Stock. Ich gab ihm ~ und Ball Jemandem die Wahrheit sagen Stokkebit Kleines Geld; auf Trawler: poontje, vleetje,? (Rochen = scharfer Fisch)

Stollestere anwenden.

Dampfmaschine Leichter Motor (2-Takt). Auch Dampflogger

Straik und zet etwas anpakke sofort etwas anfangen

Straik darüber und komt er iet an – Eine schöne Aussicht, etwas zu haben, das sich als nichts herausstellt?

Strêek. on ~ on the road

Tanga. Je aige ~ skôonhouwe Auf sich selbst aufpassen.

Streetsleeper Jemand, der oft auf der Straße läuft

Stroffele stolpern

Stroine Struinen; Suche

Schlaganfall. Gut kennen~ Mit jemandem gut auskommen

Schlaganfall. Te ~ êwwe Te haben

Starkd. Von ~ war kâawe Etwas Gutes/Schönes mit begrenzten Mitteln schaffen. (Abgeleitet: vom Stroh spinnenden Gold aus dem Rumpelsteeltje

Stroh bestreuen

Strooie, etwas verlieren

Studdere fleißig;

Studiere und beruhige dich, beruhige dich

T

Taarze. Ai geht zu ~ Er ist verblüfft.

Taat Vater

Taidje ‚elêen Vor einer Weile

Tangd. Du ken gien weiß ~ lete blinke

Du kannst nicht zu viel sagen, weil es zu viel Kontrolle gibt

Tangde. Der Wind muss sein ~ drôge Ausdruck: Sturm nach Regen Tasche Tasche eines Mantels

Têeltje. Op ‚t behoue ~ On the cheap. Wird nach dem Ende des Anbaus abgerechnet.

Têgebatting Rückschlag

Temtasie Besuch; ’n Pest, eine Menge damit zu tun. (Kommt aus dem Französischen: tourmenter = necken, quälen.)

Mobbing Mobbing, Belästigung

Tette Kuren; Posen

Tettelehoen Bemoeial

Thêemeessie Tee-Sieb

Thêemissie Theemutsje

Tjaitere Singen, trällern; sich verwöhnen lassen

Tjoema. Für ~ Für nichts. (Kommt aus dem Malaiischen: percuma = umsonst, vergeblich)

Toetes Schwein

Toetaai Rompslomp

Toetemetaai Lästige Hektik, kalte Eile

Tof Toffee;

Toge. Je aige ~ drijve Machst du dein eigenes Ding?

Toig von Lában Uitschot. Biblische Ursprünge. Laban war Jakobs Schwiegervater und ein Hochstapler

Tumbler Delfinart. Auch: Spitzrolle

Tois’aalder Adoptivkind

Toisstomertje ein letzter Drink vor der Abreise

Toiszâaldertje Süßigkeiten oder Zigarette für die Straße

Tok. Ai ist von ~ der gleichen Natur wie seine Familie

Tokkere Schlagen einer eitrigen Wunde

Tokkie Nachmittagsschlaf

Tombêen. Von ~ oder ammeso Von demselben. (Wird auf einen guten Wunsch hin verwendet).

Tône Tenen

Tônewieder Pediküre

Tooting âauwe Am Ball bleiben; im Gespräch bleiben

Turmwächter. Ist dein Vater ~? Was macht dein Vater aus den hohen Torretrappern Alte, abgetragene Schuhe, die immer noch benutzt werden, weil sie so bequem sind.

Tottere Viel trinken

Ziehen. Im ~ Im Entwurf

Troet Mehl mit Wasser und Sirup; Brei aus Mehl und Molke (Gortenbrei)

Troitje (frok) Truitje

Trolder Trawler

Tros Weibliche Genitalien

Twee’angder Sehr dünnes Sandwich oder Kuchen

V

Vaifvoeter Zeester

Vaig. Der ~ er an smêre der Drache

Vaigie. Ein allef ~ Ein halbes Roggenbrot Vangersgat. Ai sitzt für ‚t ~ Sitzen und warten, um ein Kaninchen zu wildern (für ‚t Loch)

Catcher-Loch. ‚t ~ Loch, wo beim Wildern das Kaninchen herauskam

Vans gelaike Insgelijks

Vate Bitter Schlechte Margarine

Vêerst. Bei seinem ~ At ease.

Vêert. Dasselbe ~ Derselbe Korridor

Végekole. Er geht weiter ~ er wird angeglotzt

Feld. um ~ da rauszukommen

Vennek. Geh den ~ on Shave your way! Geh trotzdem spielen!

Veraferentere Jemanden zur Rede stellen; jemanden beleidigen. Kommt aus dem Französischen: affronter = herausfordern, sich stellen)

Ver’apstikke êwwe haben zu tun, haben zu verarbeiten

Verdâhstik vierduitstuk (alt)

Differenzierungskie etwas Süßes mit einer Tasse Kaffee

Verdistereweerd wêze Eingefärbt sein; Aus der Art geschlagen sein

Ver-êezen So viel essen, dass einem schlecht wird

Vergriept. Ai ist bai uns ~ Er ist total verwöhnt mit uns. Besser werden (Krankheit)

Verlêge om wêze brauchen etwas

Verlauf des Gewitters

Kurs. Trocken ~ Sturm ohne Regen

Vernote Schäbig, schäbig

Verrel. ¼ von 1 Esslöffel (= 68 cm)

Verrinewére Kaput. Verzerrung des Ruins

Verrom komme, ~ gêve Zurückkommen, zurückgeben

Verskaaiene Mehrere

Verskit-Schreck

Vernachlässigung besiegen

Verstêert wêze Gestört sein, nicht in Ordnung sein

Verwöhntes Bein Unfähig, aufzustehen, in falscher Position liegend. Wird auch verwendet, wenn ein Schaf auf dem Rücken liegt.

Dilatierter Kopf

Verzâahnt. Et is al ~ Es ist bereits versprochen

Vinkies Chips

Fisch. dass ~ ist ‚evlekt, dass Fisch filetiert wird

Flaches Tal Zulassen

Flamme. Kaauwe Seedampf

Vlarebôom Vlierboom

Geflecht Mit Maschendraht eingefasster Bereich, auch ein Haarzopf

Vlêes. du ‚eb nag jung ~ in der koip Du hast eigene Kinder Vlekke Fisch filetieren, Fliege aufschneiden. Es wird gien ~ oit lave sein Nickerchen. Er hat nichts zu verpassen Vlonger Vooronder einem Kahn.

Entrahmte Milch

Volzee Höchster Hochwasserpegel

Voor’ois Vorderhaus (Wohnzimmer)

Vrai skalder. Ai ‚eb ~ Er hat eine freie Hand. Vraiskalder. Den hewwe wir ~ dann können wir unser Ding machen, haben freies Spiel

Vrammes Struise Frau.

Seltsame spois/sort/toig/full alles Seltsame taugt nicht für Vroog. Et is nag ~ It is still early

Frau, ich ~mot no Kattek meine Frau muss gebären (lett. mein

Frau muss nach Katwijk fahren)

Frau. meine ~ lâat meine Frau hat entbunden

W

Wâaf. ’n ~ gêve Schlagen, jemanden schlagen

Wâantje Dünne, abgetragene Kleidung, die als Reserve aufbewahrt wurde.

Wâardai Etwas zu mögen

Wâarendig Wahr

Waif. me ~ My wife (Erläuterung: im Gegensatz zum Niederländischen nicht abwertend, sondern lobend verwendet.

Geldbeutel. On ‚t ~ Side of potato field

Walte Ein Boot hin und her schwingen

Walte. Lêet sie ~ Lass sie ihren Weg gehen

Wampeltiereg Balorig; wankelmütig

Wangd. Werfe ich dich aus deinem ~? Soll ich dich von der Arbeit abholen? Wenn jemand unerwartet irgendwo auftaucht, bringt das Pläne durcheinander

Wangt, du mot gut in deinem ~Stand Du musst gesund und stark sein, Wangt. ‚t ~ bai de skoit ôuwe Willst du nicht zu viel auf einmal; nimm Maß!

Wahres Warten oder Aufpassen auf eine kranke Person

Waterdot Blumenkohl

Wêeglois Wiegeschleusen waren auf alten Schiffen üblich; wandbeer, (Scheveninger Ausdruck für Wiegeschleuse)

Wêerwerrekie Kleiner Beruf. Freizeitdolmetschen

Wêerskoens. Was ~ Na ja, was habe ich schon von meinem Leben!

Wêeze. Hol dir dein ~ benêeme auf dein Duvel

Weg en wêer vandâan overal vandaan Wegbedaren/ wegverdâagd Wegraken, Weggeraakt. Wegers Sideboards im Bettgestell Wegers. Zur ~ douwe Zur einen Seite schieben Gut zu riste. Auf seinem ~ gâan Einschlafen

Wind Flacher Kaninchenbau, in dem sich die Jungen befinden

Unverwüstlich Wahr

Werreke. Bai de ~ Zur Hand

Wiek. Bai de ~ Zu der Zeit

Wiek. Bai de ~ wêze Zur Hand sein

Wild. ‚T ~ in seinem biene ewwe Unfähig, still zu sitzen.

Wind. Das ~ ködert dich nicht Lett: der Wind beißt dich an = trostloser Wind Wind. Die ~ dôod lope Wenn du nichts anderes zu tun hast, geh nach draußen, z. B. müssen Kinder draußen spielen. Ohne Ziel nach draußen gehen

Wind. Et aaitje nee de ~ gooie Jemanden bequem machen.

Windrôog. Jemanden schlagen ~ jemanden k.o. schlagen; jemanden verletzen

Winder. Das ist dein ~ Du machst das gerne

Windjewaai Ein Angeber; jemand, auf den man sich nicht verlassen kann

Aufschneider, Angeber, Angeber

Winne Beeil dich, Achselzucken

Weiß. Et ~ für dein ôge naipe Kneifen jemand sehr gemein Wittele Witten

Wurst. Wôorde wie ~ aber iet so fett – Grand Speech

Wrikbille tanzt, kann nicht stillsitzen, auch auf dem Fahrrad: auf dem Sattel hin und her fahren.

Z

Zâal. mit stehend ~ auf hohen Beinen

Zâalneeld Jammernde Person. Herkunft: Segelnadel

Zâalnêelderig Quer, starr

Zâan. ‚e~ Gesagt

Zaft Soft

Zakkie. Fish oit ‚t zwarte ~ Fisch aus der letzten Beute

Zeekwaa Sehr nervige Person

Zêenes Futtertrog, Hahn in der Kneipe Zêetje hängen. Ai blaift op ‚t ~ Nicht vorrücken (eines kranken) Zêetje. Battle of ‚t ~ Branding

Zêeziek ~ Lästige, lästige Person

Zelling. deer de ~ ‚êen slepe Jemandem bei der Arbeit helfen, sich aus Schwierigkeiten befreien.

Zels zain brauchen Gesellschaft

Zerrege. ‚ai isst zonger ~ ; ‚ai skait zonger ~

sorgloser Mensch

Ziezówite. From ~ Something very big!

Zindâatje; zindescent Sonntags-Cent, Taschengeld

Zindesse. meine ~ Jacke meine ordentliche Jacke (wurde auch als Kleid benutzt)

Zink’aauwt; zink’ak Wassergesättigtes Holz

Finder Bucket zum Pflücken von Brombeeren

Zoidôostenwint mit rêge, dêer benne de Tirreke bang of Fikse storm (Herkunft?)

Zoipe und Schwellfest mit vielen Getränken und Essen

Zoivelcentje Geld für schlechte Zeiten

Zoiver. Nicht ~ Ein bisschen verrückt jemand

Zoor Grob (Hände), spärlich

Swaim. In und oit de ~ kloppe Verprügeln einer Person Zwallekerd Stakker, beklagenswerte Figur Schwarzer zakkie oder trolder bag Tragetasche, in der trolder Gäste ihre Kleidung und Fische trugen

Swish. So rad wie einer ~ Sehr wendig

Zwindeleg Turning. Dizzy

Brot ohne Kruste (mit einigen Johannisbeeren)